💐Hello! Hello!

Perhaps in this community, it is common to remember newspapers, magazines, ENCYCLOPEDIAS!, or newspaper archives in the homes of people older than us. But in my country, this type of media is almost extinct, and it worries me to see that something that has been part of our daily lives for centuries will soon be framed in a museum as some marvel that will never return.
As a university professor, I always encourage my students to read, review, investigate, and be critical, but it seems that young people are not in the least interested in these matters, believing instead that “technology solves everything.”
Taking advantage of Father's Day, which was celebrated last Sunday, I remember that in my childhood, my father read and encouraged me to acquire the habit of reading. I remember that when I was 6 or 8 years old, it was common for us to sit down on a Sunday to leaf through a particular newspaper, and after that, we would discuss the topics. I was interested in asking questions if I didn't understand, and the day would end with us filling out a crossword puzzle or word search. It's sad that KIDS DON'T EVEN KNOW WHAT THAT IS! How alarming is the society we are building 💔.
Quizás en esta comunidad, sea frecuente recordar el periódico, las revistas, ¡ENCICLOPEDIAS!, o hemerotecas en casa de algún señor mayor que nosotros. Pero, en mi país, es casi extinto este tipo de medios comunicativos y para mí es preocupante ver que algo que nos acompañó cotidianamente durante siglos, pronto lo veremos enmarcado en un museo como alguna maravilla que no volverá. Como profesora universitaria, siempre motivo a mis alumnos a leer, revisar, indagar, ser críticos, pero pareciera que a la juventud no le interesa en lo mínimo atender estos asuntos, sino que "la tecnología lo resuelve todo". Aprovechando el día del padre que se celebró el domingo pasado, viene a mi memoria que en mi niñez, mi padre leía y me motivaba a adquirir el hábito de la lectura. Recuerdo que de 6 u 8 años, era común sentarnos un domingo a hojear algún periódico en particular y, después de ello, discutíamos los temas, me interesaba por preguntar si no entendía y la jornada concluía llenando algún crucigrama o sopa de letra. Es triste que ¡NI ESO SABEN LOS MUCHACHOS QUE ES! Qué alarmante es la sociedad que estamos construyendo 💔.

Of course, if there was no internet, we had to find out or get information somehow, so it was crucial to go to libraries to acquire the information needed to complete any school assignment.
That's how I learned to organize, search, classify, summarize, analyze, and record information. Today, it's just copy and paste without stopping to read, review, or even change a word because they don't want you to think.
And mind you, unfortunately in my country, libraries are not equipped with technology or new books, but I have also been to other countries and I don't see them as full as I would expect them to be or as I remember them when I used them.
Claro, si no había internet, de algún modo debíamos enterarnos o informarnos, por eso era crucial asistir a las bibliotecas a adquirir la información necesaria para cumplir con alguna actividad encomendada en el colegio. Fue así, como aprendí a organizar, buscar, clasificar, resumir, analizar y plasmar una información. Hoy solo es copiar y pegar sin detenernos a leer, a revisar o al menos cambiar una palabra porque no quieren que piensen. Y ojo, lamentablemente en mi país las bibliotecas no están equipadas con tecnología o libros nuevos, pero también he ido a otros países y no las veo tan llenas como esperaría que estuviesen o las recuerdo cuando yo las usaba.

Walking through a shopping mall that is recovering and where stores are gradually reopening, there is a kiosk (sales stand) that has refused to die. These places were known as “smart stops” and were often seen especially in terminals or airports, where we spend many hours waiting.
My feelings were mixed because, on the one hand, I was excited to see something from my youth that is difficult to find at first glance in my city. I was able to touch, examine, and even, at one point, I had so many in my hands that I wanted to take everything with me! Since I had a reference for all of them, I didn't want to lose them again.
On the other hand, I was overcome with nostalgia because there was no updated information. Many magazines were even deteriorated due to the wear and tear of the paper, meaning that many years have passed and it seems that no one wants them anymore.
Another thing was that the newspaper, which used to come out in two editions (morning and afternoon) with at least 20 sections (and I'm not exaggerating), now comes out weekly with 10 pages, which was a very sad moment for me.
Caminando por un centro comercial que se está recuperando y las tiendas están abriendo paulatinamente, existe un kiosco (puesto de venta) que se ha negado a morir. Estos lugares eran conocidos como "paradas inteligentes" y era frecuente verlas sobre todo en terminales o aeropuertos, donde pasamos muchas horas en espera. Mis sentimientos fueron encontrados porque, por un lado, la emoción de ver algo de mi juventud y que es difícil conseguir a simple vista en mi ciudad, pude tocar, escudriñar, e incluso, en algún momento tenía tantas en mis manos que ¡Quería traerme todo! Ya que de todas tenía una referencia que no quería que se perdiera nuevamente.
Por otro lado, la nostalgia me invadió porque no había información actualizada. Muchas revistas hasta se veían deterioradas por el desgaste del papel, es decir, muchos años han pasado y como que nadie las quiere 😞. Otra cosa fue que el periódico, ese que salía hasta en dos ediciones (mañana y tarde) con mínimo 20 secciones (y no exagero) y que ahora salga semanal y con 10 páginas, fue un momento muy triste para mí.

A little bit of everything influences this aspect; before, newspapers were sold even at traffic lights, and now they are not; also, before there was a lot of cash available to make those purchases, and now there is not; another reason is that you no longer have to wait a week for those poor-quality pages to arrive, when all the detailed information is available with just one click. However, I do not justify their disappearance, because newspapers are a useful and indispensable tool for obtaining objective, clear, and interesting news.
That day, I only brought a book containing various “pastimes” and the newspaper, to read something different from what we see on the screen. Unfortunately, I haven't been able to go back to the mall, but I am satisfied that I still belong to that breed that loves the smell of paper and knew a wonderful era of ink. I don't reject technology, but I think its use is getting out of control; we'll wait and see where all this ends up.
En este aspecto influye un poco de todo; antes, vendían el periódico hasta en los semáforos, y ahora no; también, antes existía gran cantidad de efectivo para hacer esas compras y, ya no; otro motivo, es que ya no debes esperar una semana para que lleguen esas deficientes páginas, cuando a solo un clic se consigue toda la información detallada. Sin embargo, no justifico su desaparición, porque el periódico es una herramienta útil e indispensable, para obtener noticias objetivas, claras y de interés. Ese día, solo me traje un libro que contiene varios "pasatiempos" y el periódico, para leer algo distinto de lo que vemos en la pantalla. Lamentablemente, no he podido volver al centro comercial, pero me queda la satisfacción de que aún pertenezco a esa raza que le encanta el olor a papel y conoció una etapa maravillosa de la tinta. No me niego a las tecnologías, pero pienso que se está saliendo de control su uso; esperaremos a ver donde termina todo esto.
I created the cover, divider, and banner in Canvas.
I used DeepL as my translator.
Until we meet again 💐
Las fotografías forman parte del momento de mi visita y son de mi propiedad. La portada, el separador y banner, los hice en Canvas. El traductor que usé fue DeepL. Hasta un nuevo encuentro 💐.