
Forgetting sadness, to give ourselves permission to be happy
(Part VII)

Hola mis apreciados Hivers, lo prometido es deuda, en mi post anterior donde les compartí parte de los detalles de nuestra hermosa experiencia durante nuestro viaje a Río Cocollar, les hice la promesa que les compartiría la parte más divertida de este viaje. Fue un momento estupendo sobre todo para mis sobrinos y otros niños que nos acompañaron, ellos se sentían como pez en el agua, les encantó el río, también para todos los que estuvimos allí, fue una mezcla de muchas emociones diferentes que nos hizo sentir muy bien.
In my previous post where I shared with you some of the details of our beautiful experience during our trip to Rio Cocollar, I made a promise that I would share with you the most fun part of this trip. It was a great time especially for my nephews and other kids that accompanied us, they felt like fish in the water, they loved the river, also for all of us that were there, it was a mix of many different emotions that made us feel great.
Una cosa que deben saber es que este río queda en el fondo de la casa donde nos alojamos, desde que llegamos lo primero que algunos hicieron fue irlo a ver, ese día yo estaba algo indispuesta de salud, por la frialdad del lugar, por eso preferí quedarme resguardada dentro de la casa. Una de las ideas de inicio era aprovechar esa noche para ir a pescar, era el deseo de mi hermano Alex, pero desafortunadamente olvidó todo los materiales que necesitaba para hacerlo.
One thing you should know is that this river is at the bottom of the house where we stayed, since we arrived the first thing some people did was to go to see it, that day I was a little unwell, because of the coldness of the place, so I preferred to stay sheltered inside the house. One of the first ideas was to take advantage of that night to go fishing, it was my brother Alex's wish, but unfortunately he forgot all the materials he needed to do it.

El día siguiente, después de haber almorzado nuestro rico sancocho en fogón nos fuimos todos al río, yo estaba segura que no me bañaría, pues esas aguas son como de nevera y la verdad le hace mucho daño a mi cuerpo por mi fibromialgia. La intención era acompañar y ver a mi familia y amigos divertirse. Sin embargo, todos los demás estaban ansiosos por estar allí, disfrutando del río y luchando contra la corriente, lo bueno era que no estaba tan hondo. Otra cosa que estuvo a nuestro favor fue el radiante sol, quien nos daba calorcito y así del momento algo más grato.
The next day, after having had our delicious sancocho lunch we all went to the river, I was sure that I would not bathe, because those waters are like a refrigerator and the truth is very harmful to my body because of my fibromyalgia. The intention was to go along and see my family and friends having fun. However, everyone else was anxious to be there, enjoying the river and fighting the current, the good thing was that it wasn't that deep. Another thing that was in our favor was the radiant sunshine, which gave us warmth and made the moment more enjoyable.


Por supuesto, como siempre no podía faltar mi herramienta de trabajo, mi celular para las respectivas fotos. Como podrán notar cargamos con estás sillas para sentarnos los que no teníamos intenciones de meternos al río, entre esos estaban mi esposo, Deyanira quien nos hizo la invitación a su pueblo y mi hija, que solo tenía intenciones de tomarse unas fotos, pero que finalmente luego de un rato la observe disfrutando dentro del río.
Of course as always I could not miss my work tool, my cell phone for the respective photos. As you may notice we carried these chairs to sit those of us who had no intention of getting into the river, among those were my husband, Deyanira who invited us to her village and my daughter, who only had intentions of taking some pictures, but finally after a while I observed her enjoying the river.


¡Aquí está la sorpresa de este día!, la felicidad y la diversión se hizo tan contagiosa que todos terminamos en el agua, yo decía este frío me va a pasar factura, me va a hacer doler hasta los cabellos, lo primero que hice fue cruzar al otro lado del río, allí estuve pensando si me bañaba o no, pues al meter los pies en el agua quedé casi congelada, no pude evitar gritar jajajajaja, pero mis sobrinos me invitaban, mi cuñada María y mi hermana Elida que a ellas sí les encanta el agua helada, estaban tan emocionadas que parecían olvidarse de todas sus preocupaciones y tristezas.
Here's the surprise of the day! the happiness and fun became so contagious that we all ended up in the water, I said this cold is going to take its toll on me, it's going to make my hair hurt, the first thing I did was to cross to the other side of the river, there I was thinking whether to take a bath or not, I couldn't help screaming hahahahahaha, but my nephews and nieces invited me, my sister-in-law Maria and my sister Elida, they love the cold water, they were so excited that they seemed to forget all their worries and sadness.

Mientras ese pensamiento iba y venía le encomendé a mi esposo quien se acomodó en una piedra muy cerca a mirar todo, para que se encargará de tomar varias fotos, en muchas nos agarraba desprevenido. Una de las personas que siento que más disfrutó fue mi sobrina Anabella, ella tenía la felicidad tatuada en su cara, fue un ocasión muy especial para ella, mis otros sobrinos estuvieron más pendiente de buscar piedras que llamarán su atención, por cierto me regalaron estás y otras de color rojo que por error se quedaron en el camión de mi hermano y aún no las he buscado.
While this thought came and went, I entrusted my husband, who sat on a rock very close to watch everything, to take several pictures, many of which caught us unawares. One of the people that I feel that she enjoyed the most was my niece Anabella, she had happiness tattooed on her face, it was a very special occasion for her, my other nieces and nephews were looking for stones that would call her attention, by the way they gave me these and other red ones that for the first time I was there.



Viendo lo especial del momento y sin avisar me fui metiendo hasta que logré zambullirme en el agua, los gritos ocasionados por el frío se escucharon en todo el pueblo, que risas y alboroto. Todos quedaron con un susto en el estómago pensando que me había pasado algo malo, mi escándalo lo justificaba, de allí en adelante todos poco a poco fueron cediendo, el que faltaba era mi esposo que no quería por nada del mundo, pero fue persuadido por mí y otros del grupo para finalmente ceder, por aquí nos ven en el agua, luego agarrando un poquito de sol para apaciguar el frío.
Seeing how special the moment was and without warning I went into the water until I managed to dive into the water, the screams caused by the cold were heard throughout the village, what a laugh, what a vochince. Everyone was left with a scare in their stomachs thinking that something bad had happened to me, my scandal justified it, from then on everyone gradually gave in, the one that was missing was my husband who did not want to for anything in the world, but was persuaded and finally gave in, here we are in the water and then grabbing a little sun to appease the cold.



Otro que estuvo muy complacido fue mi hermano menor Alexander, viendo a su esposa, a sus hijos y a todos los que estábamos allí felices, creo que estos momentos son importantes, pues acercan mucho más a la familia y los hacen más sólidos. El también disfruto su baño, de nuestra compañía y conversaciones.
Another one who was very pleased was my younger brother Alexander, seeing his wife, his children and all of us who were there happy, I think these moments are important, because they bring the family much closer and make them more solid. He also enjoyed his bath, our company and conversations.

Y no podía faltar el acostumbrado ataque con el agua, ese momento siempre ha sido uno de mis favoritos, ver las gotas de agua ir y venir impulsadas por nuestras manos, donde nos toca cerrar los ojos para morirnos de carcajadas, yo lo llamaría la hora loca acuática, aunque no estaban todos los invitados, pero igual fue grandioso. En mi caso dejé salir esa niña que sigue en mí, me divierti y me sentí libre de ser feliz y dar felicidad, eso sin duda alguna no tiene precio.
And I could not miss the usual attack with water, that moment has always been one of my favorites, see the water drops come and go driven by our hands, where we close our eyes to die of laughter, I would call it the crazy water hour, although not all the guests were there, but it was still great. In my case I let out that little girl that is still in me, I have fun and I feel free to be happy and give happiness, that certainly is priceless.

Ocasiones como estas son las que debemos atesorar en nuestros corazones como momentos únicos, ser feliz en estas facetas de la vida se hace un poco difícil, pues no debemos ser ajenos al sufrimiento y a las tragedias que azotan al mundo entero, por eso se hacen aún más valiosos estos episodios, en los que nos olvidamos por ratos de las tristezas para darnos el permiso de ser felices.
Occasions like these are the ones we should treasure in our hearts as unique moments, to be happy in these facets of life becomes a little difficult, because we should not be oblivious to the suffering and tragedies that plague the whole world, so these episodes become even more valuable, in which we forget for a while the sadness to give us permission to be happy.





