`

Fuente
Esta expresión era muy común hace algún tiempo en nuestro dialecto pero ya es raro escucharla, la misma es una alegoría y con ella se señala el hecho que los planes o acciones efectuadas por alguien se han desbaratado, frustrado o están en peligro de que eso ocurra, por razones circunstanciales. Se usa en diferentes tiempos y con diversas formas personales.
Según algunas personas mayores nace esta expresión del hecho que en otras épocas contrataban guajiros, a quienes en nuestro dialecto llamamos chinos, para efectuar trabajos de obreros de construcción y estos eran transportados en camiones, pero ante cualquier eventualidad o desavenencia estos se negaban a hacer la labor y lógicamente se bajaban del vehículo para no ir al lugar de trabajo.
Sin embargo otros aseguran que esto nació mucho antes en los campos cuando los mismos trabajadores de la etnia eran usados para trabajar y ocurría lo mismo y de allí fue tomada la expresión en la ciudad. “A Fabio se le bajaron los chinos del camión porque la esposa le revisó el teléfono” “Si seguís inventando se te van a bajar los chinos del camión”
El maracucho es el dialecto que se habla en el hoy Estado Zulia en Venezuela, pero que igualmente forma parte de las formas de hablar de los territorios que antes pertenecieron a la Provincia de Maracaibo, parte de la Capitanía General de Venezuela.
Tiene raíces de los dialectos canarios y andaluces, combinados con otras formas de hablar y sumado a la inventiva y creatividad local que no solo ha creado palabras sino también neologismos producidos por diversos factores, el mas importante de estos la homofonía.
Nota: Este contenido forma parte de mi libro "Maracucholario" y se encuentra igualmente publicado en el blog del mismo en www.maracucholario.blogspot.com