A propósito de la fecha de muerte de August Lumière, 10 de abril de 1954, uno de los dos hermanos que hicieron posible el cine como espectáculo visual, como magia real.
Apropos of the date of death of August Lumière, April 10, 1954, one of the two brothers who made cinema possible as a visual spectacle, as real magic.

“Hágase la luz”, quizás pronunció el antiguo antepasado. Lumière, luz, iluminación. Casualmente, un 28 de diciembre de 1895 debutó públicamente el cinematógrafo, ese invento que los hermanos franceses habían confeccionado para sorpresa de los inocentes ojos de aquellos espectadores en aquel sótano del Gran Café de Lyon. ¿Qué cosa será está?, seguramente más de uno se preguntaría. Comienza el extraño ritual y, de repente… Los asistentes se levantan de sus asientos al ver el tren que viene sobre ellos, como si se saliera de la pantalla.
La ficción que ya no solo entra por la letra. La ficción ahora se parece a un espejo de este mundo. Luz que hace posible que las imágenes parezcan moverse, saliendo de ese rudo aparato, para beneplácito de los habitantes de este planeta desde aquellos años, iluminando nuestro ahora.

Fuente | Source
"Let there be light," perhaps pronounced the ancient ancestor. *Lumiere, light, illumination. Coincidentally, on December 28, 1895, the cinematograph made its public debut, that invention that the French brothers had concocted to the surprise of the innocent eyes of those spectators in that basement of the Grand Café de Lyon. What could this be, surely more than one would ask himself. The strange ritual begins and, suddenly... The assistants get up from their seats to see the train coming over them, as if it was coming out of the screen.
Fiction that no longer just enters through the lyrics. Fiction now looks like a mirror of this world. Light that makes it possible for the images to seem to move, coming out of that rough apparatus, to the delight of the inhabitants of this planet since those years, illuminating our now.


Gracias por su lectura | Thank you for reading.


