
¡Hola, gente de internet! Ésta es mi entrada para el Extraño Concurso Nro. 12, basándome en la leyenda de Yuki-onna y en elementos de la siguiente fotografía (dibujo hecho por @saulos)
Hi, internet people! This is my entry for the Strange Contest Nr. 12, based on the legend of Yuki-onna and elements of the following picture (drawing made by @saulos)

Sin más, esta es mi historia, espero que les guste.
Without further ado, this is my story, I hope you like it.

Cuenta la leyenda, que una tarde invernal, Yamaoka Hiroshi, un joven hermoso e hijo del Emperador, salió de caza con sus guardias y en la persecución de un ciervo, se desvió del camino y terminó perdido.
Legend has it that one winter afternoon, Yamaoka Hiroshi, a beautiful young man and son of the emperor, went out hunting with his guards and in pursuit of a deer, he strayed from the path and ended up lost.

Se apeó de su caballo y lo ató a un árbol pues, le pareció escuchar el llanto de una mujer tras unos abetos que estaban muy juntos y por donde su caballo no podría pasar. Calmó a su caballo, estaba muy nervioso.
He got off his horse and tied it to a tree because he thought he heard a woman crying behind some fir trees that were close together and where his horse could not pass. He calmed his horse, he was very nervous.
Hiroshi, con dificultad, se internó en el tumulto de árboles. A medida que se acercaba, el frío se intensificada.
Hiroshi, with difficulty, entered the clump of trees. As he approached, the cold intensified.
Quedó helado ya que, a unos metros de distancia, había una joven sentada en una banca, de espaldas a él con su largo y negro cabello como única vestimenta. Era ella la que lloraba.
He froze as, a few meters away, there was a young woman sitting on a bench, her back to him with her long black hair as her only clothing. It was she who was crying.

Hiroshi la observó con recelo. ¿Por qué estaría una dama en el bosque nevado, desnuda? pero, se horrorizó pensando que quizá la joven fue ultrajada y por eso no tenía ropa.
Hiroshi looked at her suspiciously. Why would a lady be in the snowy forest, naked?, but, he was horrified thinking that perhaps the young woman was raped and that's why she had no clothes on.
—¿Se encuentra bien? —preguntó corriendo a ella y, dejando de lado su seguridad, se quitó su capa y se la colocó a ella que dejó de llorar.
"Are you ok?" He asked, running to her and, leaving aside his security, he took off his cloak and put it on her, who stopped crying.
—Soy Yuki —dijo sin mirarlo.
"I'm Yuki," she said without looking at him.
Hiroshi, temblando de frío, le frotaba los hombros para calentarla porque ella estaba helada.
Hiroshi, shivering with cold, rubbed her shoulders to warm her up because she was freezing.
—Es un placer conocerla Yuki-san. Soy Yamaoka Hiroshi. Si tiene a bien seguirme, puedo llevarla a mi hogar para atenderla y otorgarle ropa… me preocupa su seguridad.
"It's a pleasure to meet you Yuki-san. I'm Yamaoka Hiroshi. If you follow me, I can take you to my home to take care of you and give you clothes... I'm concerned about your safety".

—No es de mí que se tiene que preocupar —repuso la joven levantándose y colocando los pies desnudos en la nieve ante la sorpresa del príncipe. Ella siempre permanecía de espaldas a él—. ¿A oído hablar de los Yokai, Hiroshi-san?
"It isn't me you have to worry about," replied the young woman, getting up and placing her bare feet in the snow to the young man's surprise. She always stood with her back to him. "Have you ever heard about the Yokai, Hiroshi-san?"
Hiroshi palideció y empezó a retroceder. Al oír crujir la nieve, la joven movió cabeza hacia el ruido y empezó a acercarse a él, aún de espaldas.
Hiroshi paled and began to back away. Hearing snow crunching, the young woman jerked her head toward the noise and began to approach him, still on her back.

Como si esa forma de caminar no fuese lo suficientemente rara, el joven notó que ella no dejaba huellas sobre la nieve.
As if that way of walking wasn't strange enough, the young man noticed that she left no footprints on the snow.
—Te robaré la vitalidad con un beso —dijo con una risa aterradora mientras le saltaba encima y se ponía sobre él, sin embargo, al mirar su belleza, la Yokai pareció cambiar de opinión, además, ya se oían los gritos de los guardias reales, buscándolo.
"I'll steal your vitality whit a kiss," she said with a terrifying laugh as she jumped on him and stood over him, however, looking at his beauty, the Yokai seemed to change her mind, besides, the shouts of the royal guards could already be heard, looking for him.
—¡Hiroshi-sama!
"Hiroshi-sama!"
—Cada invierno estaré en este bosque y si te encuentro de nuevo… te llevaré conmigo —sentenció la atractiva pero aterradora «mujer» antes de desaparecer en una voluta de nieve y niebla.
"Every winter I will be in this forest and if I find you again... I will take you with me," said the attractive but terrifying "woman" before disappearing in a puff of snow and fog.


Esto ha sido todo por el post de hoy. Yo creo que el juez escondido es @cibersk8 ¡Buena suerte a todos los concursantes!
That was it for today's post. I believe the hidden judge is @cibersk8 Good luck to all contestants!

thanks for reading