El reto de escribir supone un esfuerzo neuronal desafiante para las personas que se sientan en un teclado. Más que eso, también supone una serie de tareas para quien se atreve abordar ésta profesión. Por ello más que rendir homenaje a los grandes escritores y obras de la literatura mundial, además de tener claro lo que se nos pide en la iniciativa de ésta hermosa comunidad, quisimos rendir homenaje a los escritores de Hive, quienes son los verdaderos héroes a la hora de mantener el feed de la plataforma llena de historias, que valen la pena leer y en las cuales hay derramada una creatividad sin parangón.
The challenge of writing is a challenging neuronal effort for people who sit at a keyboard. More than that, it also involves a series of challenges for those who dare to take on this profession. Therefore, more than paying tribute to the great writers and works of world literature, besides being clear about what is asked of us in the initiative of this beautiful community, we wanted to pay tribute to the writers of Hive, who are the real heroes in maintaining the platform's feed full of stories, worth reading and in which there is unparalleled creativity.
¿La razón? Se acerca el Día Mundial del Escritor (3 de Marzo) y los chicos de la comunidad han retado las neuronas de los escritores de Hive, para emular las hazañas de los Gallegos, los García Márquez o los Vargas Llosa en ciernes de la plataforma ¿Por qué un homenaje a mis colegas escritores y no a las obras? Porque escribir con verdadera sapiencia implica todo un proceso de auto-formación sin el cual las palabras no pueden ser dominadas. No es solo escribir, es dar un sentido medianamente armonioso para que tus publicaciones no caigan en el saco del olvido.
The reason? World Writers' Day is approaching (March 3) and the guys in the community have challenged the neurons of Hive writers to emulate the exploits of the Gallegos, the García Márquez, or the budding Vargas Llosa of the platform. Why a tribute to my fellow writers and not to the works? Because writing with true sapience implies a whole process of self-formation without which words cannot be mastered. It's not just writing, it's giving a moderately harmonious meaning so that your publications don't fall into the sack of oblivion.


¿Por qué un escritor en Hive se forma para cosas más grandes? Por las exigencias de tus lectores, por la cantidad de aristas a llenar para ser realmente original; aunque solo quieras escribir, un escritor en nuestra cadena también debe convertirse en fotógrafo, guionista, artista conceptual y una cantidad de talentos accesorios con la finalidad de sobresalir entre tanta creatividad y excelente prosa que inunda el feed de la cadena. Es verdad, muchos estamos disgregados en las diferentes comunidades y es posible que usted nunca lea alguno hasta bien avanzado en el tiempo, porque pocos son los que han sido persistentes.
Why does a writer at Hive train for bigger things? Because of the demands of your readers, because of the number of edges to fill to be original; even if you just want to write, a writer in our network must also become a photographer, a scriptwriter, a conceptual artist, and several accessory talents to stand out among so much creativity and excellent prose that floods the feed of the network. It's true, many of us are scattered in different communities and you may never read any of them until well into the future because few are the ones who have been persistent.
Ser escritor en Hive significa crear una vez al día, una pieza creíble de la cual no se diga ha sido escrita solo para chupar recompensas. Es hacer un ejercicio de honestidad propia y saber que hay días en los que la creatividad estará disparada, pero como en nuestro caso hoy, habrá días donde la musa se va al carajo y no podrás ofrecer algo que merezca la pena leer. Lo digo porque pude haber puesto nuestra imaginación a trabajar, pero teniendo la oportunidad de adular a mis colegas escritores ¿no sería una estupenda ocasión de rendir homenaje a sus talentos? Si no entonces ¿para qué un día mundial del escritor?
Being a writer at Hive means creating, once a day, a credible piece of work that you don't say was written just to suck rewards. It means doing an exercise in self-honesty and knowing that there are days when creativity will be at its peak, but as in our case today, there will be days when the muse goes to hell and you won't be able to deliver something worth reading. I say this because I could have put our imaginations to work, but having the opportunity to fawn over my fellow writers wouldn't it be a wonderful occasion to pay tribute to their talents? If not then what's the point of a world writers' day?
Porque un escritor también es ego. No me malinterpreten. No es ego de egoísta (bueno, si, un poco), si no ego en términos de lucha interna. De agarrar al carajo ese que nos dicta desde nuestro cerebro y cachetearlo para que suelte palabras sin dejar en ridículo a quien teclea, quien es otro absorto en la mecánica del QWERTY y no se detiene a pensar lo que está haciendo. Siquiera ni para respirar. Porque el proceso tiene que ir a dos bandas y será tan fluído como nuestro estúpido cerebro ayude a teclear algo medianamente leíble.
Because a writer is also an ego. Don't misunderstand me. It is not the ego of an egoist (well, yes, a little), but ego in terms of internal struggle. Of grabbing the fucker who dictates to us from our brain and slapping him so that he releases words without making a fool of the typist, who is another absorbed in the mechanics of the QWERTY and does not stop to think about what he is doing. Not even to breathe. Because the process has to go both ways and will be as fluid as the stupid brain helps us to type something halfway readable.


Y una vez terminado el borrador, entonces es cuando cristo comienza a padecer. Que si la idea no era la buena, que si el giro de la historia no es suficientemente dramático, que si al lector le gustará tal o cual figura literaria. Que si no soy fotógrafo, que si tengo por buscar imágenes que resalten las características del escrito. Que pensará fulanito o sutanito del parecido de mi historia con una vaina muy personal que nos contó. Que si la ficción y la realidad se mezclan demasiado para confundir al lector. Que de haber sabido esto era tan jodido me hubiera metido a pintor (con mucho respeto a los pintores), etc.
And once the draft is finished, that's when Christ begins to suffer. That if the idea was not the right one, the twist of the story is not dramatic enough, that if the reader will like this or that literary figure. What if I am not a photographer, I have to look for images that highlight the characteristics of the writing. What will so-and-so or so-and-so think of the resemblance of my story to a very personal story he or she told us. What if fiction and reality mix too much to confuse the reader. That if I had known this was so fucked up I would have become a painter (with much respect to painters), etc.
Y eso solo es una de las cosas que piensa el escritor latinoamericano. No estoy en la psique de los escritores de otras latitudes, los cuales tendrán sus propios demonios. Porque esa es otra. Los demonios que enfrentamos todos los escritores. Nadie me va a decir que un escritor es alguien sano mentalmente. Precisamente la característica de la creatividad proviene de una serie de cruces que todos llevamos dentro. Y a las cuales apelamos para extraer historias, vivencias, experiencias, además de retorcidos pensamientos plasmados en una hoja del procesador de palabras en blanco.
And that is only one part of the Latin American writer's thinking. I am not in the psyche of writers from other latitudes, who will have their demons. Because that is another one. The demons that all writers face. Nobody is going to tell me that a writer is mentally healthy. Precisely the characteristic of creativity comes from a series of crosses that we all carry inside. And to which we appeal to extract stories, experiences, memories, as well as twisted thoughts that we capture on a blank word processor sheet.


Y por si todo lo anterior fuera poco, entonces vienen la autopromoción. Coño, lo que no se muestra no se vende. El eterno trabajo por hacer para los menos talentosos como yo. Porque al bueno siempre lo leerán, pero el malo tiene que sudar la gota gorda, pedir opiniones, hacer que otro lea antes de publicar, revisar la ortografía con lupa, promover en redes sociales una vez publicado, cual tipo ladilloso perteneciente a una secta, repartir el enlace a cuanta gente conozcas para que te den la aprobación. Menos mal que hay carajos en Hive que me leen, al menos sé que una visita a mi blog voy a tener ¿Verdad?
And if all of the above were not enough, then comes self-promotion. Hell, what doesn't show doesn't sell. The eternal work to do for the less talented like me. Because the good ones will always be read, but the bad ones have to sweat it out, ask for opinions, make someone else read before publishing, check the spelling with a magnifying glass, and promote in social networks once published, like a nagging guy belonging to a sect, distribute the link to as many people as you know so that they give you the approval. Thank goodness there are people in Hive who read me, at least I know I'll get a visit to my blog, right?
Los retos y las vivencias de un escritor dentro de Hive, darían para escribir un libro de aventuras, siempre que el tipo haya sido soportado durante un tiempo aquí y haya logrado una base de lectores. Creo firmemente Hive tiene muchos escritores talentosos dentro de los cuales no me encuentro. Por eso y por mucho más, brindo por los escritores de Hive y por su larga, además de prolífica carrera intentando entretener a su base de lectores. Agradezco me hayan dado un lugar, aunque sea detrás de la ambulancia. Salud estimadisimos escritores en su día..!
The challenges and experiences of a writer within Hive would make for an adventure book, as long as the guy has been supported for a while here and has built up some readership base. I firmly believe that Hive has many talented writers of which I am not one. For that and much more, here's to the writers of Hive and their long, as well as prolific careers trying to entertain their reader base. I appreciate being given a spot, even if it is behind the ambulance. Cheers dear writers on your day...!

I used a web translator for English text (DeepL)
The images are property of the author, taken in Cartagena and Bogotá, Colombia.