I have always thought of art as a medium for communication, as a type of mirror that shows a creator's inner world.
Art is a way of communicating different aspects that affect our lives, from social criticism and day to day, to our emotional world.
Siempre he pensado en el arte como un medio de comunicación, cómo una especie de espejo que muestra el mundo interior de cada creador.
El Arte es una manera de comunicar diferentes aspectos que afectan nuestras vidas, desde la crítica social y lo cotidiano hasta el mundo emocional.
In a previous post I talked about looking for inspiration in our daily life, in what surrounds us, in what we know. And what do we know better than ourselves, than our own perspective on life itself?.
In my artwork I usually turn to human emotion, without fear of sentimentalism, because after all being able to feel is what makes us human.
En una publicación anterior hablaba justamente de buscar inspiración en el día día, en lo que nos rodea, en lo que conocemos. ¿Y que conocemos más que a nosotros mismos, a nuestra perspectiva ante la vida misma?.
En mi trabajo como artista suelo volcarme hacia las emociones humanas, sin temer el sentimentalismo, porque después de todo el sentir es lo que nos hace humanos.
My depression, heartbreak, my fertility problems. Everything that has left a mark in me has also left a mark in my work.
I have countless illustrations about my miscarriages, about that constant war against my own body. About the helplessness I felt by not being able to be a mother. I even made a series of linocuts about that matter.
Mi depresión, el desamor, mis problemas de fertilidad. Todo lo que ha dejado huella en mi también la ha dejado en mi trabajo.
Tengo incontables ilustraciones sobre mis embarazos fallidos, sobre esa lucha constante con mi cuerpo. Sobre la impotencia que sentía al no lograr convertirme en madre. Incluso hice unos cuantos linograbados en base a ello.
I finally gave birth during the pandemic and after a very long time without even drawing I painted a watercolor holding my daughter with my belly still swollen.
Finalmente di a luz en pandemia y luego de mucho tiempo sin dibujar siquiera terminé por realizar una acuarela sosteniendo a mi hija en brazos con el abdomen aún hinchado.
The change of tone is really noticeable in my work after I became a mother. Recently a former classmate from art school told me as a criticism that I had turn to costumbrismo and that everything was about motherhood, but the thing is that this new role is present in every single thing in my life now. And why wouldn't if it is part of who I am?.
Every artist uses their work to tell their story, every single detail holds a meaning within, an intension. Sentimentalism is an important tool to tell a good story, at least that is the way I see it.
El cambio de tono se nota totalmente en mis trabajos luego de ser madre. Hace poco un antiguo compañero de la escuela de artes me dijo a manera de crítica que me había vuelto muy costumbrista y que todo giraba en torno a la maternidad, pero es que ahora en cada cosa está presente este nuevo rol ¿Y por qué no habría de estarlo si es parte de lo que soy?.
Cada artista utiliza su obra para contar su historia, cada detalle por mínimo que sea encierra un significado, una intencionalidad. El sentimentalismo es una herramienta fundamental para contar una buena historia, o por lo menos así es como yo lo veo.
I wouldn't be true to myself if I tried to express something that is not in me. While I'm still living I will be creating, and while I'm still creating I'll keep telling about my joy and sorrow.
Thank you for stopping by once again.
No sería fiel a mi misma si intentara expresar algo que no está en mi. Mientras viva seguiré creando, y mientras siga creando seguiré contando mis alegrías y desventuras.
Gracias por leerme una vez más.