English |
For a long time, we've yearned to visit the magnificent Château de Chantilly, and finally, that desire is realized! This iconic place has been shaped over the centuries by renowned owners.
From the 16th century, Anne de Montmorency made his mark, followed by the Princes of Condé, including the famous Grand Condé, cousin of Louis XIV, who left their imprint on the 17th and 18th centuries. Then, in the 19th century, Henri d'Orléans, Duke of Aumale, continued this tradition of excellence by contributing to the enrichment and preservation of this historical gem.
Français |
Il y a longtemps que nous aspirions à visiter le magnifique château de Chantilly, et cette envie est enfin concrétisée ! Ce lieu emblématique a été façonné au fil des siècles par des propriétaires de renom.
Dès le XVIème siècle, Anne de Montmorency a laissé son empreinte, suivie par les princes de Condé, dont le célèbre Grand Condé, cousin de Louis XIV, qui ont marqué le XVIIème et le XVIIIème siècles. Puis, au XIXème siècle, Henri d'Orléans, duc d'Aumale, a poursuivi cette tradition d'excellence en contribuant à l'enrichissement et à la préservation de ce joyau historique.

Chantilly Castle.
Le château de Chantilly.

When the Duke of Aumale inherited this castle, the Revolution had destroyed everything. It wasn't until 1875 that he rebuilt it.
Quand le duc d'Aumale reçoit ce château en héritage, la Révolution a tout détruit. Il attendra 1875 pour le reconstruire.

Sphinx at the entrance of Château de Chantilly.
Sphinx à l'entrée du château de Chantilly.

On the esplanade before entering the castle.
Sur l'esplanade avant de pénétrer dans le château.

Equestrian statue of Anne de Montmorency. He was a constable of King Francis I.
Statue équestre d'Anne de Montmorency. C'était un connétable du roi François 1er.

Entrance esplanade of Château de Chantilly.
Esplanade d'entrée au château de Chantilly.
To be continued...
A suivre ...