Children have a peculiar way of interpreting life and expressing it as well. A couple of years ago, one of my daughters told me with that typical innocence and authenticity that children have, something so simple, but so profound and beautiful, that it made me stop and reflect on my own life.
Los niños tienen una manera peculiar de interpretar la vida y de expresarlo también. Hace un par de años, una de mis hijas me dijo con esa típica inocencia y autenticidad que tienen los niños años, algo tan sencillo, pero tan profundo y hermoso, que me hizo detener y reflexionar acerca de mi propia vida.
That day, when dinner was ready, my wife called me to the table. As I made my way to the dining room I passed by the girls' room and heard my daughter, who was busy drawing, invite me into the room to keep her company. I explained to her that I couldn't because her mother was waiting for me for dinner. No problem, bring your plate and eat here in my room - she replied. Of course, such an invitation is hard to resist. You should have seen her eyes!
Aquel día, cuando la cena estaba lista, mi esposa me llamó a la mesa. Mientras me dirigía hacia el comedor pasé por la habitación de las niñas y escuché a mi hija, quien estaba muy ocupada dibujando, invitarme a entrar en la habitación para que le hiciera compañía. Le expliqué que no podía porque su madre estaba esperándome para cenar. No hay problema, trae tu plato y come aquí en mi habitación – respondió ella. Por supuesto que una invitación así es difícil de resistir. ¡Deberían haber visto sus ojos!
While I picked up my delicious rice dish with my wife's secret recipe stew, my daughter busied herself preparing lovingly her little game table with a very elegant tablecloth for her special guest. When I sat down in the chair she asked me - Do you need anything else? Something to drink? - I replied. So she wrapped a napkin around a small board that served as the base for her doll bed, went to the kitchen, and returned with a glass full of orange juice for me. As she placed the glass on the table, like a good hostess she asked me - Anything else? No, thank you! - I said to her. If you need anything else, please just let me know, okay? - she answered very tenderly. Of course, I will. - I replied. I don't mind if you interrupt me, just let me know, okay? - she insisted.
Mientras yo recogía mi delicioso plato de arroz con un guisado especial – receta secreta de mi esposa –, ella con mucho amor se ocupaba en preparar su mesita de juegos con un mantel muy elegante para su invitado especial. Cuando me senté en la sillita ella me preguntó - ¿Necesitas algo más? Algo de beber – le dije yo. Así es que ella envolvió con una servilleta una tablita que servía de base para su camita de muñecas, se dirigió hacia la cocina y regresó con una vaso lleno de jugo de naranja para mi. Mientras colocaba el vaso sobre la mesa, como buena anfitriona me preguntó - ¿Algo más? No, ¡gracias! – le respondí. Si necesitas algo más, por favor solo házmelo saber, ¿de acuerdo? – dijo con mucha ternura. Claro que si. – le respondí yo. No importa si me interrumpes, solo házmelo saber, ¿de acuerdo? – insistió ella.
When I heard that I almost choked on food. That little phrase surprised me so much that it made me stop for a few minutes and think about it. You may be wondering, what's so special about that sentence? I think a lot. I think this is a clear example of why Jesus tells us to be like children (Mt 18:3). The Word of God calls us to bear one another's burdens (Galatians 6:2), to do good, and serve one another (Galatians 6:10).
Cuando escuché eso casi me ahogo con comida. Esa pequeña frase me sorprendió tanto que me hizo detener durante unos minutos y reflexionar al respecto. Quizá se preguntan ustedes, ¿qué tiene de especial la frase? Yo pienso que mucho. Creo que este es un claro ejemplo del porque Jesús nos dice que debemos ser como niños (Mt 18,3). La Palabra de Dios nos llama a llevar las cargas los unos a los otros (Gálatas 6: 2), a hacer el bien y a servirnos mutuamente (Gálatas 6:10).
The problem is, quite frankly, that I am often not always willing to do that. Sometimes I look for excuses to run away from my responsibilities or I wait until someone else takes the initiative so I can avoid the hassle. At worst I simply ignore the call for help. I have to admit, to my shame, that having to help others at times particularly bothers me because it involves interrupting my plans and making changes to my day's schedule.
El problema es, con toda franqueza, que a menudo no siempre estoy dispuesto a hacerlo. A veces busco excusas para huir de mis responsabilidades o espero hasta que alguien más tome la iniciativa para yo evitarme la molestia. En el peor de los casos simplemente ignoro el llamado de ayuda. Tengo que admitir, para mi vergüenza, que tener que ayudar a otros en ocasiones me molesta particularmente, porque implica interrumpir mis planes y hacer cambios en la agenda de mi día.
That was definitely not what Jesus had in mind for his church. We live in a hurting world and expect the Church to rise up and do its job of healing wounds with God's love. What did God teach me through my daughter? Three things: a) I have to grow up b) I have to make the decision to serve others and c) I need to authentically rejoice in saying I don't mind if you interrupt me! If you need anything, let me know, I am here to serve you.
Definitivamente no era eso lo que Jesús tenía en mente para su iglesia. Vivimos en un mundo que sufre y espera que la Iglesia se levante y cumpla con su labor de curar las heridas con el amor de Dios. ¿Qué me enseñó Dios a través de mi hija? Tres cosas: a) Tengo que madurar b) Tengo que tomar la decisión de servir a otros y c) necesito gozarme autenticamente al decir No me importa si me interrumpes. Si necesitas algo, dímelo, estoy aquí para servirte.
If you want to learn more about what I can do for you, get in touch with mi using the following contact form 👉 ACGalarza
