despedida
dejaste tus cosas
en la oscuridad:
los zapatos viejos,
los párpados caídos,
un gesto
que apenas
podía intuirse,
tus colmillos
ensangrentados
quizás fue
porque aquella noche
susurrabas palabras
que se perdieron,
la memoria
como una tierra arrasada,
y un río,
el mismo río,
a veces
o quizás
así son las despedidas,
después de todo
hay cosas
que solo
desaparecen,
como si
la sangre
estuviera
en otro lado,
tan lejos,
mientras los ojos
se agrietan
y ruedan
por el cauce
seco del río,
el mismo río,
a veces
ENG - Translated with Deepl. The translation of poetry is very complex, therefore, in this case, it is not intended to have literary value, but only to serve as an orientation for reading.
farewell
you left your things
in the dark:
the old shoes,
the drooping
eyelids,
a gesture
that could barely
be glimpsed,
your bloody
fangs
perhaps it was
because that night
you whispered words
that were lost,
memory
like a scorched earth,
and a river,
the same river,
sometimes
or maybe
that's how farewells are,
after all
there are things
that just disappear,
as if the blood
was somewhere else,
so far away,
while the eyes
crack and roll
down the dry stream
of the river,
the same river,
sometimes
La imagen fue creada con el modelo de inteligencia artificial Stable Diffusion.
The image was created with the Stable Diffusion artificial intelligence model.