
Hello travelers of the @worldmappin community!
Today, I’m thrilled to invite you to two art exhibitions: "Forged Dreams" and "Havana Culture", hosted in Havana Vieja, Cuba 🇨🇺 at the Raúl Martínez Gallery and Casa de Baños. You’ll discover paintings, crafts, metalwork, and unique pieces by talented local artists. I hope you’ll love the artworks and savor every detail of these creative designs.
Join me on this wonderful journey! 😉
¡Hola viajeros de la comunidad @worldmappin!
Hoy tengo el placer de invitarlos a dos exposiciones de arte denominadas "Sueños Forjados" y "Cultura Habanera", en las galerías Raúl Martínez y Casa de Baños de la ciudad Habana Vieja, Cuba 🇨🇺. Estarán presente pinturas, artesanía, orfebrería y muchos objetos de diferentes creadores. Espero les gusten las obras y disfruten cada uno de esto diseños artísticos.
¡Acompáñame en este maravilloso recorrido 😉!


On my way to the first gallery, I captured some spontaneous shots of the city’s raw charm. "Forged Dreams" is a deeply personal exhibition by an artist who wandered into Havana’s cultural spaces—and found themselves forever captivated.
Inside, you’ll find striking metalwork crafts alongside paintings and mixed-media pieces, each whispering tales of transformation.
De camino a la primera galería, realicé algunas tomas fotográficas de la ciudad en un ambiente natural. La exposición Sueño Forjado es personal de alguien que decidió visitar varios espacios culturales y quedó atrapado dentro de ellos.
En la misma se pueden apreciar hermosos trabajos artesanales en metal y otros soportes como la pintura.

This series of sculpted faces in wood and metal is truly original. You can see how recycled materials are transformed into diverse thematic pieces—inspired by nature and aeromodeling.
Even artistically stunning necklaces—this creator manages to forge them all.
Esta serie rostros escultóricos en madera y metal son bien originales. Se puede observar que a partir del reciclaje, se realizan piezas de diversas temáticas, que se moviliza en la naturaleza y aeromodelismo.
Hasta collares artísticamente bellos, este creador logra forjar.





As a symbolic element of the exhibition, there is the constant challenge of time, with several sculptures representing temporality through unconventional interpretations of the clock.
Como elemento simbólico de la exhibición está el constante desafío del tiempo con varias esculturas que representan la temporalidad a través de impares interpretaciones del reloj.

Moving on to the next room, aerial art takes center stage, with photographs capturing various types of planes in mid-flight. Step by step, the avant-garde artisan embraced the creative universe of those craftsmen who merged functionality with beauty. This incorporation of new cultural notions enriched their spirit and techno-formal interests.
Pasando a la siguiente sala, se aprecia el arte aéreo, con fotografías que captan diferentes tipos de aviones en pleno vuelo. Paso a paso, el novísimo artesano, se apropió del universo creativo de aquellos artífices de la utilidad integrada a la belleza; esto incorporó otras nociones culturales, enriqueció su espíritu, e intereses tecno-formales.

The aircraft's metallic structure becomes an engaging way to convey his passion for aeromodeling, while photographs of air transport are complemented by contextual elements, adding a distinctive nuance to the exhibition space.
This is expressed through capturing moments of aerial life—all crafted from recycled materials.
La estructura metálica del avión se convierte en atractivo para comunicar su pasión por el aeromodelismo y fotografías del transporte aéreo son complementadas por algunos elementos de su contexto, concediéndole especial matiz a la sala expositiva.
Eso se expresa a través de la captación de instantes de la vida aérea, todo con material reciclado.



It’s remarkable how metal and wood designs integrate exquisitely across various art forms. The application of pigment on the surface of certain structural elements often defines the artistic merit of the pieces.
The artist is a lover of time—as demonstrated by these next sculptures: Encyclopedia, Piñacito, Angel, Magician, and Mermaid each embodying a profound reflection on human impulse, with the power to imagine and build.
Es apreciable cómo los diseños del metal y la madera se integran, en varias artes, con exquisitez. La aplicación de pigmento en la superficie de algunos elementos conformadores de las obras, define, a veces, la valía artística.
El autor es un amante del tiempo, estas siguientes esculturas lo demuestran, enciclopedia, piñacito, ángel, mágico y sirena todas con una profunda reflexión sobre el impulso humano, con la capacidad de imaginar y construir.



Scenes of winged nature are transformed into photographic images, presented in a series that enhances the interpretation and enjoyment of each photograph.
One particularly evocative work open to the public is 'My White Grandfather and My Black Grandfather,' inspired by Cuban musical culture. Here, a conga drum represents the religion of the dark-skinned race, while a guitar symbolizes the light-skinned race - a highly creative and imaginative composition.
Escenas de la naturaleza alada aparecen transformadas en imágenes fotográficas y la opción de mostrarla es la serie, facilitando, a su vez, la interpretación de cada una de las fotos para el disfrute.
Una obra que queda abierta al público es la de mi abuelo blanco y mi abuelo negro, que viene dado por la cultura musical cubana, donde una tumbadora expresa la religión de la raza oscura y la guitarra la piel clara, muy creativo y imaginativo.



In these photographic representations, both the application of monochromatic values (black, grays, white) and polychrome techniques are fully mastered.
The final room, 'Attract,' also showcases the exploration of environmental manifestations - particularly birds, captured in their natural habitats.
En estas representaciones fotográficas, tanto la aplicación de valores (negro, grises, blanco), como la policromía, son aplicados a cabalidad.
La última sala, Atrae, además, la búsqueda de manifestaciones del medio ambiente, por ejemplo, las aves, las cuales son captadas en sus respectivos entornos.

The exhibition features sculptures of ingenious figurations, the projection of a personal miniaturist style, and captivating installations. These works showcase a practice where contemplation and the cultivation of peace prevail, achieved through the configuration of pleasing aesthetics—marked by good taste, exquisite craftsmanship, and imbued with beauty and identity.
Esculturas de ingeniosas figuraciones, la proyección de un personal miniaturismo y atractivas instalaciones, son las propuestas que demuestran un quehacer en el que se impone la contemplación y gestión de la paz, a través de la configuración de agradables apariencias, con buen gusto y excelente factura, impregnadas de belleza e identidad.




Additionally, other unique metal creations and transport designs captivate viewers - particularly the nostalgic homage to automotive history featuring a 1929 Ford model, remarkably crafted with 70% recycled cutlery 🍴.
También, otras existencias metálicas-particulares y diseños de transportes, cautivan al espectador; y la recurrencia al pasado de la automovilística con la presencia del auto Ford 1929, realizado el 70% con cubiertos 🍴.


Two works employ Christian iconography: Crucified Christ (a polychrome photograph) and Christ for Peace (a sculpture composed of bullet casings). Both pieces were conceived as calls to action for peacekeeping, incorporating religious elements from a cultural perspective.
Dos obras recurren a la iconografía del cristianismo: Cristo crucificado (fotografía policromada) y Cristo por la paz (Escultura compuesta por casquillos de balas). Ambas fueron concebidas con el propósito de fungir como convocatorias para la gestión de la paz, con componente religioso desde la perspectiva cultural.





This second gallery section features a collective exhibition housed in a colonial-era building that carries ancient histories of bygone epochs.
The structure originally housed Cuba's first public baths. Today it serves as a craft boutique displaying artisanal works for tourists.
Esta segunda parte de la galería viene dada por una exposición colectiva, donde la edificación colonial donde están activas las obras, contiene una historia antigua de épocas pasadas.
Esta estructura fue anteriormente donde se ubicaron los primeros baños públicos que existieron en Cuba. Hoy es una tienda de objetos artesanales exhibidos al turismo.


The entire space radiates exquisite beauty, showcasing a remarkable diversity of ideas, themes, and concepts that artisans have expressed through their chosen mediums.
Many of the pieces displayed throughout the exhibition stations have participated in the Ceramics Biennials—an annual event where artists demonstrate their talent through creative typologies, technical variety, and other distinctive aspects.
Todo dentro del local es una belleza total, es evidente la diversidad de ideas, temas y conceptos tratados por los artesanos sobre los soportes materiales empleados.
La cantidad de piezas que se exhibe en las estaciones han participado en las Bienales de Cerámica un evento anual donde los artistas pueden mostrar su talento, tipologías creativas, diversidad técnica, así como otros aspectos.



My favorite creations were those by visual artist Andrés Bazabe - his three-dimensional sculptures of an owl, rooster, and several cacti stand as truly unique works. He employs an innovative cardboard lattice technique, deeply inspired by environmental themes.
Las creaciones que más me gustaron son las del artista plástico Andrés Bazabe con la realización de un búho, un gallo y varios cactus en esculturas tridimensionales únicas. Usando la técnica tramado de cartón inspirado en cuestiones medioambientales.




This next artist - whose name I couldn't discover - has what I believe to be a completely unique style in the entire country. I've seen their paintings displayed even in luxury hotels. What's most fascinating is that these works are valued between $500 to $3000 - quite pricey, but utterly distinctive in their characteristic facial portrayals.
The designs have an original NFT-like quality about them.
Este intérprete a continuación, no logre saber su nombre pero si veo que su estilo es único en todo el país. He visto cuadros hasta en hoteles lujosos, lo más interesante es que están valorados entre 500 a 3000 dólares bien caros, pero únicos en rostros caracterizados por el autor.
Son un estilo NFTs muy original sus diseños.




The gallery also features numerous naturalistic paintings of Cuban beaches and coastal areas, rendered in spectacular, vibrant colors.
As you can see, these works share captivating landscapes of intense greens - each with distinctive characteristics where brushstrokes and color stains blend seamlessly into their natural settings, while surreal elements emerge as markers of the artist's creative evolution.
En la galería se ubican también varias pinturas naturales de zonas playeras y costas cubanas. Sus colores espectaculares y vibrantes.
Como pueden ver, Se comparten atractivos paisajes de intensos verdes; con rasgos propios, tanto pinceladas como manchas, se integran en sus naturalezas, y elementos surrealistas, en estos exponentes de su evolución artística.


The renowned Nancy Reyes also has several works displayed in the gallery - an artist celebrated internationally with pieces in prestigious fine art museums. Her creations feature vibrant colors masterfully combined with bold black lines and unmistakable brushwork.
La conocida Nancy Reyes también contiene varias de sus obras en la galería, es muy reconocida a nivel mundial en algunos museos de bellas artes. Sus trabajos son de color llamativo mezclado con líneas negras y trazos inconfundibles.

As you can observe, these paintings collectively express a surreal yet critical vision - employing potent symbols and intense colors to sound an urgent alarm. They confront environmental degradation, pollution, genetic manipulation, and dehumanized consumer culture through their provocative imagery.
Como pueden ver, todas estas pinturas expresan una manera surrealista y crítica, utilizando símbolos potentes y colores intensos. Haciendo un llamamiento al deterioro ambiental y contaminación, además de la manipulación genética o consumo deshumanizado.




Finally, I photographed fascinating crafts that captured my attention - including paintings created with newspaper collage. These works display a rich spectrum of techniques, themes and styles, ranging from surrealist to naïve art.
The ceramic pieces exemplify functional artistry, where finish, creativity and utility merge in harmonious interplay.
Por último, realice fotos a interesantes artesanías que captarían mi atención, y hasta la forma de algunas pinturas hechas con periódicos. Mostrando una gama rica de técnicas, temáticas y estilos, desde lo surrealista hasta lo naíf.
La cerámica expresa la funcionalidad, el acabado, la creatividad y la utilidad que imbricaron en armoniosa complicidad.




Final Thoughts, We hope these exhibitions inspire more people to explore the world of artisan crafts and appreciate the beauty of these unique creations!
Which gallery was your favorite?
If you enjoyed this, don't forget to leave a comment and follow me for future posts. I'd love to hear your thoughts and ideas for the next one!
A modo de conclusiones ¡Esperamos que estas exposiciones inspiren a más personas a explorar el mundo de la artesanía y a apreciar la belleza de estas creaciones únicas!
¿Dime cuál fue favorita de las galerías ?
Si te ha gustado, no olvides dejar tu comentario y seguirme para próximas publicaciones. Me encantaría saber tu opinión e ideas para el siguiente.



!worldmappin 23.140279 lat -82.350992 long d3scr