Hola mis queridos amigos de Motherhood un gusto como siempre compartir estas líneas que salen del corazón y del recuerdo de una experiencia en el hermoso camino como padre. Un saludo para todos los padres deseando que se encuentren bien junto a sus seres apreciados, hoy quiero hablarles de un tema que dependiendo de la óptica que lo miremos puede ser favorable o no en nuestros niños, me refiero a la timidez, la gran mayoría hemos vivido esto en nuestra infancia.
Hello my dear friends of Motherhood, it is a pleasure as always to share these lines that come from the heart and the memory of an experience in the beautiful journey as a parent. Today I want to talk to you about a topic that depending on how we look at it can be favorable or not in our children, I am referring to shyness, the vast majority of us have experienced this in our childhood.

Seguro compartirán conmigo, que cuando tenemos más de un hijo, lo diferente que puede ser cada uno de ellos, a pesar de estar en un mismo techo o no, y es que en este tema viví con mis hijos las dos caras de la moneda, me expreso así debido a que mi hija Marialex fue muy tímida al hablar respecto a las relaciones con otros, tanto con niños como con adultos, algo totalmente diferente al referirme de mi hijo Alexander, como dije antes según cómo lo veamos.
Surely you will share with me, when we have more than one child, how different each one of them can be, in spite of being in the same roof or not, and in this subject I lived with my children the two sides of the coin, I express myself this way because my daughter Marialex was very shy talking about relationships with others, both children and adults, something totally different when referring to my son Alexander, as I said before, depending on how we see him.

Marialex en sus primeras etapas de socialización con otro, poco hablaba, de hecho no lo hacía, ya que le gustaba estar a mi lado cuando salíamos y solo observaba a su alrededor o cuando conversaba con otros adultos y si en el momento había otros niños de su edad le decía, mi amor pueden ir a jugar si lo deseas, ella solo me miraba y con su cabeza me decía no, claro en casa totalmente diferente, en cambio, recuerdo con risa lo diferente de Alexander debido a que él, cuando venía en el transporte del colegio y había una persona al lado decía: le puedo contar lo o que hice en la escuela, jeje y allí se ponía cómo un lorito y las personas al escucharlo no les quedaba de otra que prestarle atención.
Marialex in her first stages of socialization with another, she did not talk much, in fact she did not do it because she liked to be next to me when we went out and she only looked around or when she was talking to other adults and if at the time there were other children her age I would tell her, my love you can go play if you want, she just looked at me and with her head she said no, of course at home totally different, instead, I remember with laughter how different Alexander was because he, when he came in the school bus and there was a person next to him he said: I can tell you what I did at school, hehe and there he was like a little parrot and when people heard him they had no choice but to pay attention to him.

Dos circunstancias que en muchos casos, como padres, no nos puede gustar, una por no relacionarse y otra por hablar demasiado, y es que a lo mejor muchos preferirán que no fueran tan confianzudos al pensar en los peligros que hoy existen a la hora de encontrarse con malas personas que quieran hacerle daño, siendo así podrían ser una presa fácil para llevarlos consigo. Es aquí que como padre tenemos una tarea ardua en cómo corregir ciertas cosas en nuestros pequeños.
Two circumstances that in many cases as parents we may not like, one for not relating and the other for talking too much, and perhaps many would prefer that they were not so trusting when thinking about the dangers that exist today when it comes to meet bad people who want to harm them and being so they could be an easier prey to take them with them. It is here that as a parent we have an arduous task in how to correct certain things in our children.

Y es que la manera en que lo abordemos puede tener efectos negativos y positivos, mencionando a Marialex la entendía muy bien, porque reconozco, fui o todavía diría yo, soy una persona tímida, y valiéndome de esto entendía que a nuestros hijos jamás de le puede obligar hacer algo que uno quiere, al contrario, si lo hiciéramos así haremos que el problema creciera, lo que tenía a mano era hablar con ella y entre conversaciones sutilmente, preguntarle cómo veía a los demás, si le daba miedo algo, de este modo podría ayudarla mejor y a su paso ir mejorando el relacionarse con otros.
And the way we approach it can have negative effects and mentioning Marialex I understood her very well, because I recognize, I was or I would still say I was a shy person, and taking advantage of this I understood that our children can never be forced to do something they want, on the contrary, if we do so we will make the problem grow, what I had at hand was to talk to her and between conversations subtly, ask her how she saw others, if she was afraid of something, this way I could help her better and at the same time improve her relationship with others.

Alexander todo un caso, algo que debía manejar con cuidado también, porque, como le dices a un niño de manera tajante que no hable con otros, sería parar un proceso totalmente normal como seres humanos, pero con mucho tacto si le hice ver que hay cosas que no podemos estar contándoles a todo el mundo, sino a las personas que ya conocemos. Cómo vemos todo un reto llevar a buen término la hermosa labor de padres, pero lo que siempre debemos tener claro es que cada niño va a su ritmo y debemos llenarnos de mucha paciencia y darles un buen ejemplo.
Alexander was quite a case, something I had to handle with care, because as you tell a child in a blunt way not to talk to others, it would be stopping a totally normal process as human beings, but with a lot of tact I made him see that there are things that we can not be telling everyone, but only to the people we already know. As we can see, it is a challenge to carry out the beautiful work of parents, but what we must always be clear about is that each child goes at his own pace and we must be very patient and give them a good example.

Por esta razón, no debemos juzgar de primera mano si un niño, por ejemplo, no muestra cortesía al no saludar, ya que muchos no lo hacen por falta de respecto, sino más bien porque son tímidos, y esto puede ser motivo de miedo en ellos, cómo adultos seamos su ejemplo y tomemos la iniciativa de saludarlos amablemente, no con tono de regaño, así conseguiremos que se sientan seguros y a la larga irá soltando esa timidez y en una próxima oportunidad de seguro, toman la iniciativa.
For this reason, we should not judge first hand if a child, for example, does not show courtesy by not greeting, since many do not do it for lack of respect, but rather because they are shy, and this can be a source of fear in them, as adults let us be their example and take the initiative to greet them kindly not with a scolding tone, so we get them to feel safe and eventually go releasing that shyness and in a next opportunity for sure, they take the initiative.

Banner elaborado por mí en PowerPoint 1, 2. 3, 4.
El separador utilizado fue tomado de Pixabay
The separator used was taken from Pixabay