chased by the sun -
nowhere to go
perseguidos por el sol -
no pueden escapar
This is my entry to @bananafish's most superb haiku contest Mizu No Oto. The photograph, by fellow awarded haijin @sacra97, is the prompt.
I wrote my haiku in English, the only language I know. Since so many Spanish speaking haijin enter this contest, and many of those translate their work into English, I used a translator, DeepL, to provide a Spanish translation of mine. I have no idea if the translation is poetic, and know that there are still too many syllables in the last line, even though I tried translations of a few different English versions of "nowhere to go". I like the way this one rolls off my non-Spanish-speaking tongue, so there's that. But once again, it is easy to see that fewer syllables are needed for English haiku than for those in other languages.
Please join us!
