Soledad

Ahí estás, sublime…sublime,
tan varita y calma,
peligrosa al mismo instante.
Sin darte cuenta, un día de la nada
te volviste en la adición
de mi quebrada alma.
No hay espacio en este espacio
para nadie más,
solo tú y nadie más que tú podría estar.
Alzando la mano, entre los haces de luz efímera, busco alcanzarte, sin poder tocarte
y tumbada, solo trato de imaginarte.
Te busco, inclemente, esquiva
sin rostro ni forma conocida,
no te haces presente y de lejos miras.
Sin aroma que delate,
ni menos una voz susurrante
qué acabe el silencio existente.
Silencio que es tu aliado,
al igual que la dulce noche
en que llegaste para quedarte.
No hay nadie más que quepa
entre el espacio que hemos formado,
no hay nadie más que sea llamado.
Y es que me volví una adicta,
a tu perfecta sincronía
Soledad infinita, mi eterna amiga.
English
Solitude

There you are, sublime... sublime,
so steady and calm,
yet dangerous at the same time.
Without realizing it, one day out of nowhere
you became the addition
to my broken soul.
There is no room in this space
for anyone else,
only you and no one else could be there.
Raising my hand, among the beams of ephemeral light, I try to reach you, unable to touch you,
and lying down, I just try to imagine you.
I search for you, relentless, elusive,
without a face or familiar form,
you don't make yourself present and you watch from afar.
Without a scent to give you away,
nor even a whispering voice
to break the existing silence.
Silence that is your ally,
just like the sweet night
when you arrived to stay.
There is no one else who fits
in the space we have formed,
there is no one else who is called.
And I became addicted
to your perfect synchronicity
Infinite solitude, my eternal friend.