Hola, amigos de la comunidad de Humanitas, espero que se encuentren muy bien hoy. Este día es sumamente especial debido a que se celebra el Día Internacional del Abuelo. Tengo muy buenos recuerdos de mis abuelos —los abuelos de mi mamá—, quienes siempre estuvieron muy cerca de mis hermanos y de mí. Recuerdo que nunca faltó una tarde de comida donde ellos eran los especialistas en comida colombiana y de la zona del Táchira aquí en Venezuela. Mi mamá siempre estuvo muy pendiente de ellos mientras vivieron y siento que, más que unos abuelos, ellos también fueron ese lazo familiar que creó en ella los valores necesarios para formar su propia identidad y compartir parte de ese amor con todos los que han tenido la oportunidad de conocerla.
Hello, friends of the Humanitas community, I hope you are feeling well today. This day is very special because it is International Grandparents' Day. I have very fond memories of my grandparents -my mom's grandparents- who were always very close to my siblings and me. I remember that there was never an afternoon meal where they were the specialists in Colombian food and food from the Táchira area here in Venezuela. My mom was always very attentive to them while they lived and I feel that, more than grandparents, they were also that family bond that created in her the necessary values to form her own identity and share part of that love with all those who have had the opportunity to know her.
Mi mamá no conoció la familia de mi abuela, ya que ella tuvo que criarse con otra familia porque su mamá murió a los días de haber ella nacido. Esto sé que marcó la vida de mi abuela materna y la forjó con un carácter bastante cerrado y, aunque no era tan cariñosa, siempre tenía la forma especial de comunicarnos a través de sus actos que nos amaba y que éramos esa familia que siempre soñó, pero que por cosas de la vida no pudo tener. Así dio vida a cuatro hijos, tres de ellos varones y mi mamá siendo la única hembra. Mi abuela siempre trabajó arduamente por mantener a sus hijos y les dio a su manera parte del amor que nunca conoció hasta verlos nacer.
My mother did not know my grandmother's family, as she had to grow up with another family because her mother died a few days after she was born. I know that this marked my maternal grandmother's life and forged her with a rather closed character and, although she was not so affectionate, she always had a special way of communicating to us through her actions that she loved us and that we were the family she always dreamed of, but that due to life's circumstances she could not have. Thus she gave life to four children, three of them boys and my mother being the only female. My grandmother always worked hard to provide for her children and gave them in her own way some of the love she never knew until she saw them being born.
Después de que mi mamá se casó y luego se divorció, mi abuela fue su apoyo más grande y fue la fortaleza que le permitió a mi mamá continuar con su vida mientras criaba a tres hijos sola. No fue sencillo ni para mi mamá ni tampoco para mi abuela; de hecho, sé que mi abuela sufrió en silencio todo el proceso de sanación de mi mamá, sé que sintió que estaba repitiendo su propia historia de vida y eso debe haber sido duro de afrontar. Sin embargo, mi abuela se convirtió en nuestra segunda madre, quien estaba en el día a día con nosotros y quien nos ayudó a crecer y a ver la vida desde el lado más bondadoso y positivo.
After my mom got married and then divorced, my grandmother was her biggest support and was the strength that allowed my mom to carry on with her life while raising three children on her own. It was not easy for either my mom or my grandmother; in fact, I know my grandmother suffered in silence throughout my mom's healing process, I know she felt she was repeating her own life story and that must have been hard to deal with. However, my grandmother became our second mother, who was there for us on a daily basis and who helped us to grow and to see life from the kinder and more positive side.
Mi abuela era diferente al resto; no era de esas que vivían en una peluquería o que salían a bailar; ella disfrutaba estar en la casa y también que la acompañáramos a ver a sus amigas, que eran pocas, pero que significaron mucho para ella. Casi siempre estaba en la casa porque, además de tener problemas con el azúcar, también sufría de dolores en las piernas, lo que le impedía bastante el poder caminar en sitios grandes o en la calle, pero ella igual siempre buscaba la manera de sentirse bonita y se arreglaba. Recuerdo que le gustaba estrenar ropa nueva y maquillarse solita; siempre que la veía, me sentía muy afortunada de tenerla en mi vida.
My grandmother was different from the rest; she was not one of those who lived in a hair salon or went out dancing; she enjoyed being at home and also that we accompanied her to see her friends, who were few, but who meant a lot to her. She was almost always at home because, in addition to having problems with sugar, she also suffered from pain in her legs, which prevented her from being able to walk in large places or in the street, but she always looked for a way to feel pretty and dressed up. I remember that she liked to wear new clothes and make up by herself; whenever I saw her, I felt very fortunate to have her in my life.
Recuerdo que lo que más amaba de estar con mi abuela era que podía contarle muchas cosas y ella siempre tenía una buena respuesta a mis dudas; además, nos preguntaba todo el tiempo si queríamos comer algo diferente o especial de las tantas cosas que ella sabía cocinar. Y cuando estaba descansando, me gustaba entrar a su cuarto y recostarme a su lado; ella a veces me acariciaba el cabello y yo, mientras tanto, me hacía la dormida. También, aunque ella no quisiera, yo la abrazaba como si fuera la última vez que la vería. No sé si habremos hecho suficiente por ella, pero espero que desde donde quiera que esté sepa que fue una gran persona y una maravillosa abuela.
I remember that what I loved most about being with my grandmother was that I could tell her many things and she always had a good answer to my doubts; besides, she would ask us all the time if we wanted to eat something different or special from the many things she knew how to cook. And when I was resting, I liked to go into her room and lie down next to her; she would sometimes stroke my hair and I would pretend to be asleep in the meantime. Also, even if she didn't want me to, I would hug her as if it was the last time I would see her. I don't know if we will have done enough for her, but I hope that from wherever she is she knows that she was a great person and a wonderful grandmother.
Este post me hizo recordar lo especiales que son los abuelos en la familia; ellos se encargan de formar, de cuidar y de ver crecer a generaciones y hacen todo desde un amor que no tiene comparación con nada. Sé que muchos hemos tenido la fortuna de tener unos abuelos especiales y pienso que poder vivir esos momentos únicos e irremplazables junto a ellos hace que la vida sea más bonita y que podamos ver el mundo desde la belleza de lo efímero y de los años que compartimos junto a ellos. ♥️
This post made me remember how special grandparents are in the family; they are in charge of forming, caring for and watching generations grow and they do everything with a love that has no comparison with anything else. I know that many of us have had the fortune of having special grandparents and I think that being able to live those unique and irreplaceable moments with them makes life more beautiful and we can see the world from the beauty of the ephemeral and the years we share with them. ♥️
Espero que les gustara este post, también me gustaría que me dejen sus comentarios; con gusto los leeré y responderé. Un abrazo grande. 🤗
I hope you liked this post, and I would also like you to leave me your comments; I will gladly read them and will respond to them. Big hugs. 🤗
Todo el texto de esta publicación es de mi autoría - All the text in this publication is my own.
Los banners y el separador de texto fueron editados con la versión gratuita de Canva y PicsArt - The banners and the text separator were edited with the free version of Canva and PicsArt.
La traducción del texto fue realizada con la versión gratuita de Deepl - The translation of the text was made with the free version of Deepl