Next I will share with you an argumentative practice I did for my Spanish I class. I hope you enjoy it. The topic is one that interests me from many places: first, it makes me feel amazing to know that I am not causing extra damage to the environment; second, the economic impact and safety they represent is very considerable and finally and most importantly, I think it allows us to have an important approach to our body, cycles and sexuality.
A continuación les compartiré una práctica argumentativa que hice para mi clase de Castellano I. Espero se lo disfruten. El tema es uno que me interesa desde muchos lugares: primero, me hace sentir increíble saber que no estoy causando daño extra al medio ambiente; segundo, el impacto económico y seguridad que representan es muy considerable y por último y lo más importante, creo que nos permite tener un acercamiento importante con nuestro cuerpo, ciclos y sexualidad.
We should definitely change our sanitary practices linked to menstruation, by incorporating menstrual cups as a starting point for transformation. The menstrual cup is, as its name suggests, a small container, made of surgical silicone, which is placed in the uterus, just below the cervix and is responsible for storing the blood of the cycle.
Deberíamos cambiar definitivamente nuestras prácticas sanitarias vinculadas a la menstruación, por la incorporación de las copas menstruales como punto de partida para la transformación. La copa menstrual es, como su nombre lo indica un recipiente pequeño, hecho de silicona quirúrgica, que se dispone en el útero, justo debajo del cérvix y se encarga de almacenar la sangre propia del ciclo.
This, on average, can last for a decade, that is, it is reusable, sterilized, used during the days of bleeding, re-sanitized and stored until the return of the red tide visit. Its implementation allows us, the so important approach with the body, with the most tangible exteriorization of being a woman.
Ésta, en promedio puede durar una década, es decir, es reutilizable, se esteriliza, se utiliza durante los días del sangrado, se vuelve a higienizar y se guarda hasta que vuelva la visita de la marea roja. Su implementación nos permite, el tan importante acercamiento con el cuerpo, con la exteriorización más tangible del ser mujer.
On the other hand, of utmost importance, it reduces the great impact that women are causing to the environment. Traditional methods to carry the bleeding situation (tampons and pads) take between 500 and 800 years to decompose and on average 60kg of waste is generated from these items. Which equates to 100,000 tons of waste per year, according to data provided by the UN in a 2018 article.
Por otro lado, de suma importancia, reduce el gran impacto que las mujeres estamos causando al medio ambiente. Los métodos tradicionales para llevar la situación del sangrado (tampones y toallas) tardan entre 500 y 800 años en descomponerse y en promedio se generan 60kg de residuos de estos artículos. Lo que equivale a 100.000 toneladas de desechos al año, según datos proporcionados por la ONU en un artículo del 2018.
Menstrual cups are a transcendental turnaround to the dynamics of the menstrual cycle that also contributes, as already referred to lessen our footprint on the planet. Its gradual incorporation, in has been by revolutionary women, empathetic with nature, who at some point felt uncomfortable using traditional sanitary items. From my perspective, it is necessary to campaign, make visible the benefits and make available to all menstrual cups and all those alternative methods friendly to the environment and our body (menstrual pantyhose, menstrual discs) and thus ensure benefits for women, their economy and health, as well as for the pachamama.
Las copas menstruales son un vuelco trascendental a la dinámica del ciclo menstrual que además contribuye, como ya se ha referido a aminorar nuestra huella en el planeta. Su incorporación paulatina, en ha sido por parte de las mujeres revolucionarias, empáticas con la naturaleza, que en algún momento se sintieron incomodas utilizando los artículos sanitarios tradicionales. Desde mi perspectiva, es preciso hacer campañas, visibilizar los beneficios y poner al alcance de todas las copas menstruales y todos aquellos métodos alternativos amigables con el medio ambiente y con nuestro cuerpo (pantys menstruales, discos menstruales) y así garantizar beneficios tanto para la mujer, su economía y salud, como para la pachamama.
I ventured back into collage in Adobe Express.
The pictures were taken by me from my !phoneSE
The translation was made possible thanks to Deelp
I ventured back into collage in Adobe Express.
The pictures were taken by me from my !phoneSE
The translation was made possible thanks to Deelp