Como están mis apreciados #Hivers, hoy me aparto un poco del tema de los ejercicios, para compartir el inicio de una relación entre una magallanera y un caraquista; una historia al estilo papito, maní, tostón; a diferencia que fue lejos del estadio de beisbol, ya que nos encontrábamos en canchas de fútbol observando los juegos de nuestros hijos; claro está cada uno llevaba la indumentaria de su equipo favorito de beisbol. Ella sentada en un banco un poco distante del mio, miradas iban, miradas venían, sin que ninguno se atreviera a romper el hielo. Terminado el juego, ella se quedó un rato; yo al irme solo dije hasta luego, sin respuesta alguna. En ese instante, solo pensaba en una excusa para volver, por allí no había nada que inventar, y de la nada apareció una señora vendiendo tetas y solo tenia de mango; era un riesgo que debía correr; (las tetas son un postre helado tradicional venezolano de distintos sabores) compré una, se la entregué, y le dije para que se refresque; la aceptó con un gracias y sin perder el tiempo, le solicité su número telefónico, el cual me dio; ¡qué éxito!. Desde allí inició toda esta historia que lleva un poco más de 2 años y como todo entre tristezas y alegrías, pero seguimos fortaleciendonos cada día como pareja. Aunque seguirá siendo, ella del magallanes y yo del caracas. Bendita teta de mango.
As are my appreciated #Hivers, today I depart a little from the topic of exercises, to share the beginning of a relationship between a magallanera and a caraquista; a story in the style of papito, peanut, tostón; unlike that it was far from the baseball stadium, since we were in soccer fields watching our children's games; Of course, each one wore the clothing of their favorite baseball team. She was sitting on a bench a little distant from mine, glances went, glances came, without anyone daring to break the ice. After the game was over, she stayed a while; When I left I just said goodbye, without any answer. At that moment, I was only thinking of an excuse to return, there was nothing to invent there, and out of nowhere a lady appeared selling boobs and she only had mangoes; it was a risk he had to take; (teats are a traditional Venezuelan frozen dessert of different flavors) I bought one, gave it to him, and told him to cool off; He accepted it with a thank you and without wasting time, I asked him for his telephone number, which he gave me; What a success! From there all this story began, which has been going on for a little over 2 years and I eat everything between sadness and happiness, but we continue to strengthen each day as a couple. Although it will continue to be, she from Magellan and I from Caracas. Blessed mango tit.

Esta es la culpable del inicio de la historia; la teta de mango, me salvó la vida.
This is the culprit at the beginning of the story; the mango tit, saved my life.

Ella con su atuendo magallanero y yo con el orgullo caraquista; una rivalidad que en ese aspecto nos une cuando llega la temporada, así como une a todo un país con la concurrencia de sus fanáticos a los respectivos estadios; muchos de nosotros desconocidos para otros, sin embargo, en un juego al momento de una buena jugada nos chocamos de manos, nos abrazamos, nos hablamos y gritamos con todo; a veces lloramos y nos molestamos con una mala jugada, sin pensar en lo difícil que es estar de protagonista en el diamante; pero así somos los fanáticos, los mejores manager de las gradas. Además no puede faltar el famoso chalequeo cuando nuestro equipo pierde; claro que nos molestamos, pero es una broma sana. Unos magallanes será campeón; otros león león león león, que momentos.
She with her Magellan attire and I with Caracas pride; a rivalry that in that aspect unites us when the season arrives, as well as unites an entire country with the attendance of its fans at the respective stadiums; many of us unknown to others, however, in a game at the time of a good play we high-five, we hugged, we talked and shouted with everything; sometimes we cry and get upset with a bad move, without thinking about how difficult it is to be the protagonist on the diamond; But that's how we are the fans, the best managers in the stands. In addition, the famous vest cannot be missed when our team loses; Sure we get upset, but it's a healthy joke. Some Magellan will be champion; other lion lion lion lion, what moments.

Pero no todo es rivalidad mis amigos; porque además de la unión en pareja, que cada día se fortalece, ambos estamos unidos por el fútbol y por lo que representa la Pasión de ser venezolano por nuestra Vinotinto; una pasión que se lleva en la sangre y en el corazón, porque no perdemos las esperanzas de ver a nuestro país y a nuestro equipo jugando en lo mal alto de este deporte; en un Mundial de Fútbol y por eso siempre somos, y seremos el NÚMERO 12, viva la Vinotinto.
But not everything is rivalry my friends; because in addition to the union as a couple, which grows stronger every day, we are both united by football and by what the Passion of being Venezuelan represents for our Vinotinto; a passion that is carried in the blood and in the heart, because we do not lose hope of seeing our country and our team playing at the top of the game; in a Soccer World Cup and that is why we are always, and we will be NUMBER 12, long live Vinotinto.

Saludos mi gente bonita, espero que haya sido de su agrado el compartir esta breve historia, que a lo mejor no excluye a muchos; y aunque he tratado de convencerla para que firme la planilla como leona; como todo Fanático de verdad; ella seguirá siendo magallanera y yo caraquista. Saludos a todos y un abrazo a los fanáticos de este hermoso deporte.
Greetings my beautiful people, I hope you enjoyed sharing this short story, which may not exclude many; and although I have tried to convince her to sign the form as a lioness; like all true Fanatic; she will continue being magallanera and I will be a caraquista. Greetings to all and a hug to the fans of this beautiful sport.