No he conocido una ciudad que no tengan huellas del pasado por cualquiera de sus calles. Estas ciudades, inevitablemente, heredan un conjunto de cosas invaluables que el tiempo le ha dejado. Lo más visible es el patrimonio arquitectónico, bienes que con el paso de los años, adquieren un valor cultural apreciable, además de estético. Las autoridades gubernamentales tienen el deber de conservarlos y protegerlos. La memoria de un lugar esta en su patrimonio.
I have not met a city that does not have traces of the past in any of its streets. These cities, inevitably, inherit a set of invaluable things that time has left. The most visible is the architectural heritage, assets that over the years, acquire an appreciable cultural value, as well as aesthetic. Government authorities have the duty to preserve and protect them. The memory of a place is in its heritage.
He aprendido a valorar estas cosas de las ciudad. Además, me emociona mucho cuando paso por algún lugar y me comentan que por ese sitio pasó un hecho histórico importante. Con el paso del tiempo he aprendido a valor estas cosas. Esto puede que le emocione a mucho, así como a mi, sin embargo, la lucha contra el modernismo es grande, sabemos que existen los conservacionistas, ellos tratan de que prevalezca el patrimonio en el tiempo y hacen su mejor esfuerzo que se haga de la mejor manera. También sabemos que no en todas las ciudad del mundo ocurren tales protecciones y preocupaciones para darle un honor bien merecido a su pasado, abrazando su historia, conservarla para que futuras generaciones la puedan apreciar. Es el legado de que han dejado las generaciones anteriores.
I have learned to value these things in the city. Also, I get very excited when I pass by a place and people tell me that an important historical event happened there. With the passage of time I have learned to value these things. This may excite a lot of people, as well as me, however, the fight against modernism is great, we know that there are preservationists, they try to ensure that the heritage prevails over time and do their best to do it in the best way. We also know that not every city in the world has such protections and concerns to give a well-deserved honor to its past, embracing its history, preserving it for future generations to appreciate. It is the legacy that previous generations have left behind.
Hace unos pocos días tuve la oportunidad de apreciar el histórico Molino Tundama iluminado, una joya arquitectónica de la ciudad de Duitama, Boyacá, Colombia. Dicen que pasó varias décadas sin encender las luces. Esto se realizo como parte del cierre de un evento cultural que organiza la ciudad todos los años (Semana Internacional de la Cultural Bolivariana y los Países Hermanos), rindiendo honor al Libertador Simón Bolivar y a todas las fechas históricas que acontecieron en estas tierras, realzando, además, todos los símbolos patrios. El planteamiento surgió como una remembranza de lo que fue el Molino Tundama en el año 1924. Me impresionó muchísimo porque al llegar al lugar hicieron una especie de performance, colocaron sonidos alusivos a la fábrica y a toda su maquinaria, mostraba toda la algarabía que eso conllevaba. Además, no se como lo hicieron, salía humo por la chimenea. Sorprendente. El tiempo que llevo en esta ciudad jamás percibí algo así en este lugar. Por tal evento que hicieron, deduzco que fue esta edificación fue muy relevante para la ciudad, incluyendo toda el bienestar económico que aportaba a la ciudad. Este molino es una joya que dejó la industria molinera de todo un país.
A few days ago I had the opportunity to appreciate the historic illuminated Molino Tundama, an architectural jewel of the city of Duitama, Boyacá, Colombia. It is said that it had been several decades without turning on the lights. This was done as part of the closing of a cultural event that the city organizes every year (International Week of Bolivarian Culture and Sister Countries), honoring the Liberator Simón Bolivar and all the historical dates that took place in these lands, enhancing, in addition, all the patriotic symbols. The idea arose as a remembrance of what the Molino Tundama was in 1924. I was very impressed because when they arrived at the place they made a kind of performance, they placed sounds alluding to the factory and all its machinery, showing all the excitement that this entailed. Besides, I don't know how they did it, smoke came out of the chimney. Surprising. The time I have been in this city I have never perceived anything like that in this place. For such an event that they did, I deduce that this building was very relevant for the city, including all the economic welfare it brought to the city. This mill is a jewel that left the milling industry of an entire country.
El molino se detiene por la implementación de políticas nacionales, que decidieron importar el trigo a un costo menor. Esta fue la causa por la que vendieron las instalaciones. Es lamentable como los mismo países acaban con sus propias cosas. En la actualidad el inmueble ha sido declarado Interés Histórico Cultural de Carácter Nacional. Se plantea una remodelación del lugar para convertirlo en un museo de tradición y abrir espacio a las actividades culturales de la zona. Espero ver eso mientras este aquí.
The mill is stopped due to the implementation of national policies, which decided to import wheat at a lower cost. This was the reason why they sold the facilities. It is unfortunate how the same countries end up with their own things. At present the building has been declared of National Historic-Cultural Interest. A remodeling of the place is being considered to turn it into a museum of tradition and to open space for cultural activities in the area. I hope to see that while I am here.
The images were taken with a Canon 700D and edited with Adobe Lightroom.
Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)
Hablo de mí
Creo en la creatividad y en el arte, en sus distintas manifestaciones, como herramientas de transformación. Considero que son pilares fundamentales para expresarnos y mostrarnos. El arte, con el tiempo, me ha dado una visión distinta del entorno y del mundo.
I talk about my
I believe in creativity and art, in its different manifestations, as tools for transformation. I consider them fundamental pillars to express and show ourselves. Art, over time, has given me a different vision of the environment and the world.