The Palace on the Isle is visually attractive in spring, when you can see it framed by blooming flowers while walking along the surrounding park alleys. It is a classicist building that was built in the 17th century. It is surrounded by a pond.
Pałac na wyspie zyskuje wizualnie wiosną, gdy spacerując po otaczających go parkowych alejkach widać go w oprawie kwitnących kwiatów. To klasycystyczny budynek, który powstał w XVII wieku. Jest otoczony stawem.
On one side in front of the palace there is a large square with numerous sculptures. One of them is the sculpture "Bug" depicting a long-haired man with a cornucopia and a laurel wreath on his head. It symbolizes the fourth longest river in Poland - the Bug.
Z jednej strony przed pałacem znajduje się duży plac z licznymi rzeźbami. Jedna z nich to rzeźba "Bug" przedstawiająca długowłosego mężczyznę, z rogiem obfitości i wieńcem laurowym na głowie. Symbolizuje on czwartą najdłuższą rzekę w Polsce - Bug.
I liked this antique sundial next to the palace. You can see what time I was there 😉
Spodobał mi się ten zabytkowy zegar słoneczny znajdujący się przy pałacu. Możecie zobaczyć o której godzinie tam byłam 😉
One of the tourist attractions is swimming on the pond in front of the palace in such a "royal" gondola. There were a lot of tourists at the palace that day, I had to wait a bit not to take pictures with the crowd of people.
Jedną z atrakcji turystycznych jest pływanie po stawie przed pałacem taką "królewską" gondolą. Tego dnia przy pałacu było dużo turystów, musiałam trochę poczekać, żeby nie zrobić zdjęć z tłumem ludzi.
One of the sculptures was decorated with a pigeon 😉 It looked funny.
Jedna z rzeźb została przystrojona gołębiem 😉 Zabawny widok.