Repository
https://github.com/Maschinen-Mensch/curiousexpedition
Project Details
Curious Expedition is a roguelike expedition simulation set in the late 19th century. Together with famous personalities you will venture on unprecedented expeditions to regions never explored before for fame, science and treasures. On Crowdin there is there is an open-source project that allows everyone to translate the linguistic content of the game.
I really identify myself with this game, in a sense that I play similar games and I love them.
Saying this, obviously the translations get easier and quicker.
I think my work will help other people to get a better understanding of the gameplay it self and how the game functions.
Ahead, there is the link of the game's webpage:
http://curious-expedition.com/
Contribution Specifications
Translation Overview
I worked on the "Main Game" folder and translated several strings. Those strings were mainly the narrator talking or dialogues between the main character and sub characters.
- Example of Strings Translated:
English
[We shouldn't have chosen this path!|Only mad men would dare to travel here!|Why did we have to choose this path!|I'm not exactly comfortable with this path.|We should have chosen another path.]
Portuguese
[Não devíamos ter escolhido este caminho!|Só homens loucos atrevem-se a viajar aqui!|Porque é que tivemos de escolher este caminho!|Não estou exatamente confortável com este caminho.|Devíamos ter escolhido outra rota.]
English
The building was cold to the touch. [How very interesting|There must be some scientific explanation for this phenomenon|I wondered if the stone was resistant to warmth or if there was some other explanation].
Portuguese
O edifício estava frio ao tacto. [Que acontecimento interessante|Deve haver alguma explicação científica para este fenómeno|Perguntava-me se a pedra era resistente ao calor ou se havia alguma outra explicação].
Screenshots
My Activity
The project's folders
Languages
This translation was made from English to Portuguese.
I have experience in other translations on Crowdin, rewarded by Utopian, like the Byteball project, Steem White Paper, falling sky, etc.
I am aswell a translator, proofreader and community manager for Scorum.
Word Count
- The amount of words translated in this contribution is: 1063
- Part 1
- Part 2
- Part 3
- Part 4
- Part 5
- Part 6
Proof of Authorship
The record of my translations are on my crowdin profile and can be found here aswell as my activity.
The project activity can be found here