Byteball wiki project details:
The Byteball wiki is aimed at general cryptocurrency users, as well as Byteball users, who want to become better informed about Byteball. The wiki goes into detail about things that make Byteball, Byteball, such as its native currencies (Bytes and Blackbytes), Textcoins, and their DAG system.
Project links:
The project’s crowdin page: https://crowdin.com/project/byteball-wiki
Github: https://github.com/byteball/byteball
My crowdin.com profile: https://crowdin.com/profile/s3anxd
The translation
After quite some time I'm back to translating! Though moderating has been a lot of fun, I can't just endlessly review things without feeling an itch to get to work myself! Seeing as I called dibs to the Byteball projects, I thought that continuing on the Byteball wiki (in retrospect it was more like starting over) would be a good thing to tackle first!
The Byteball wiki project consists of 4 different folders:
I re-translated parts of the Main Page, I started and completed the Overview folder and started on the Glossary, where I have about 2000 words left to translate before moving on to the specific Wallet folder.
I had some interesting discussions with @misslasvegas about whether or not to translate certain terms, because as I have mentioned before (to the recurring readers of my translation posts) we have a lot of English words integrated into our Dutch language. We decided to leave words like "asset", "exchange" and "trusted/trustless" untranslated, because the translated words don't make sense in the context and we figured that people who stumble upon the wiki will often have at least some knowledge of these terms. If not, then the terms do get explained in the wiki (with Dutch explanations) so we should have the newcomers covered too!
All in all I'm happy to be translating again, though this was only possible because of some leniency in my schedule.
The Dutch Team
Our team members are:
@altrosa (TR)
@anouk.nox (TR)
@tokentattoo (TR)
@dragonsandsnakes (TR)
@minersean (TR + LM)
@misslasvegas (TR + LM)
What's next?
After this translation there are a little more than 2000 words left to translate on the Glossary folder, after which there are another 2500 words in the Wallet folder. After those, I will be looking for a new project, as I will have finished all Byteball-related projects (at least all projects out at this moment). I will also continue moderating, which I have found to be a lot of fun!
See you next time!