这个有意思。
不过“鼎”字形有点复杂,不像以太,老外稍微学学都会写。
币圈里 Dash 的翻译也不错:达世。
看到司鼎,我就想到司炉,是不是一下子俗了很多?呵呵。
历史上“司鼎”一词已有使用,见新华字典 http://xh.5156edu.com/html5/130256.html
司鼎
基本解释:
1.官名。光禄勋的别称。光禄勋,秦为郎中令,汉武帝时改此名。职权较广。唐以后专管皇室祭品﹑膳食及朝廷宴会。
这个有意思。
不过“鼎”字形有点复杂,不像以太,老外稍微学学都会写。
币圈里 Dash 的翻译也不错:达世。
看到司鼎,我就想到司炉,是不是一下子俗了很多?呵呵。
历史上“司鼎”一词已有使用,见新华字典 http://xh.5156edu.com/html5/130256.html
司鼎
基本解释:
1.官名。光禄勋的别称。光禄勋,秦为郎中令,汉武帝时改此名。职权较广。唐以后专管皇室祭品﹑膳食及朝廷宴会。
RE: 《司鼎》: Steem 中文译名建议。 | Chinese name for Steem, a suggestion.