El arte de escribir no es plasmar meramente frases en una hoja, es algo que va mucho más allá, es poner el corazón y tus sentimientos en lo que quieres transmitir al lector, es cautivar su atención de manera que él o ella se sientan parte la historia. Es un honor para mí poder unirme a ustedes para festejar este **Día Mundial del Escritor” y que mejor manera de hacerle que a través de esta maravillosa Iniciativa propuesta por los creadores de esta magnifica comunidad.
The art of writing is not merely capturing sentences on a page, it is something that goes much further, it is putting your heart and your feelings in what you want to convey to the reader, in captivating his or her attention so that he or she feels part of the story. It is an honor for me to join you to celebrate this **World Writer's Day" and what better way to do it than through this wonderful Initiative proposed by the creators of this magnificent community.

Fuente
En esta fecha primeramente deseo agradecer a mi profesora Guadalupe LuKe que me enseñó a disfrutar de la lectura, cuando estamos en el bachillerato leemos por obligación pero ella hacía de estas lecturas una verdadera aventura, Comenzando con “El Cantar del Mío Cid” ella traía capas y espadas de madera que usábamos a medida que narrábamos cada uno de los hallazgos de aquel héroe desterrado, en esta historia cada uno de nosotros acompañábamos a este héroe en cada una de sus hazañas en busca de recuperar su honor, aunque nunca se supo quién fue su escritor es un clásico de la literatura que me logró cautivar.
On this date I would first like to thank my teacher Guadalupe LuKe who taught me to enjoy reading, when we are in high school we read by obligation but she made these readings a real adventure, Beginning with "El Cantar del Mío Cid " she would bring layers and wooden swords that we used as we narrated each of the findings of that exiled hero, in this story each of us accompanied this hero in each of his exploits in search of recovering his honor, although it was never known who its writer was, it is a classic of literature that managed to captivate me.

Fuente
Luego mi profesora Lupe Luke (como le decíamos de cariño) nos hizo sentir parte de la guerra por la independencia de nuestro país, mostrándonos otra de la historia a través dela novela de Arturo Uslar Pietri “Las Lanzas Coloradas”, unos días éramos esclavos y otros soldados realistas, ella tenía un carisma tan especial que nos hacía amarla literatura y a mí en particular las novelas, por eso mi homenaje en este día no es a un escritor en especial, sino a quien me enseñó a amar la literatura, a ser parte de ellas y poder sentir cada una de sus líneas como si yo estuviera presente en cada aventura que se presentara.
Then my teacher Lupe Luke (as we called her affectionately) made us feel part of the war for the independence of our country, showing us another part of history through Arturo Uslar Pietri's novel "Las Lanzas Coloradas", some days we were slaves and other days we were royalist soldiers, She had such a special charisma that made us love literature and me in particular the novels, so my tribute on this day is not to a writer in particular, but to the one who taught me to love literature, to be part of them and to feel each of her lines as if I were present in every adventure that arose.

Fuente
En mi etapa ya de adulta sigo sintiendo ese deseo de aventurarme a través de la visualización y hubo una serie de novelas que logró motivarme a vivir parte de mis sueños, soy de las que dice que nací en la época equivocada pues me encanta todo que sea romántico y de los años 1800, esa época de antaño con sus trajes y bailes de antaño, el trabajar la tierra y la unión familiar de la época todo eso me cautiva y fue la escritora Jannete Oke, sus obras llegaron a mis manos por casualidad, cuando me encontraba de visita en casa de una amiga, al ver una serie de libros que estaban sobre un pequeño diván, vi una de sus novelas titulada “El amor llega suavemente”, abrí sus páginas, leí unos cuantos párrafos y me cautivó así que comencé a leer desde el principio de la historia, y nuevamente sentí como a través de sus páginas mi mente me llevaba a aquellos paisajes totalmente desconocidos hasta entonces para mí.
In my adult stage I still feel that desire to adventure through visualization and there was a series of novels that managed to motivate me to live part of my dreams, I am one of those who says that I was born in the wrong era because I love everything that is romantic and from the 1800s, that time of yesteryear with its costumes and dances of yesteryear, working the land and family togetherness of the time all that captivates me and it was the writer Jannete Oke, her works came to my hands by chance, when I was visiting a friend's house, when I saw a series of books that were on a small divan, I saw one of her novels entitled "Love comes softly", I opened its pages, read a few paragraphs and I was captivated so I began to read from the beginning of the story, and again I felt how through its pages my mind took me to those landscapes totally unknown to me until then.
Esta amiga me logró conseguir varias de sus novelas y fue como si en cada una de ella yo me sentía parte de aquella época, por momentos sufrí y literalmente lloré junto a Marty cuando su primer esposo murió, sentí gran pesar por ella al verse sola en medio de la selva del oeste, luego cuando por necesidad se ve obligada a casarse con un hombre a quien no ama y quien poco a poco va cautivando su corazón, nuevamente sentí gran pesar cuando sus libros que era su mayor tesoro se quemaron. Cada una de sus novelas me ha cautivado y no me canso de agradecer pues a través de ellas me doy mis escapadas al siglo pasado. Recientemente esta misma escritora publicó un libro de esta saga de la veda de Marty y su nuevo esposo Clark, espero con ansias poder tenerla en mis manos para poder seguir acompañando a esta familia a través de sus vidas y aventuras.
This friend managed to get me several of her novels and it was as if in each of them I felt part of that time, at times I suffered and literally cried with Marty when her first husband died, I felt great sorrow for her when she found herself alone in the middle of the western jungle, then when out of necessity she is forced to marry a man she does not love and who gradually captivates her heart, again I felt great sorrow when her books that was her greatest treasure were burned. Each one of her novels has captivated me and I never tire of thanking her because through them I escape to the last century. Recently this same writer published a book of this saga of Marty's and her new husband Clark's veda, I look forward to getting my hands on it so I can continue to follow this family through their lives and adventures.

Ahora si a alguien le debo a agradecer en Hive es primeramente a los creadores de esta maravillosa comunidad, pues está llena de grandes escritores anónimos que por diferentes situaciones sus obras literarias no han podido salir al público y aunque no sean de gran renombre para el mundo para mí lo son, como lo son mi amigo @leanpoqui quien me ha servido por así decirlo de padrino para estimularme a entrar en este maravilloso mundo de las letras.
Now if I have someone to thank in Hive is first of all to the creators of this wonderful community, because it is full of great anonymous writers who for different situations their literary works have not been able to go public and although they are not of great renown to the world for me they are, such as my friend @leananpoqui who has served me so to speak as a godfather to encourage me to enter this wonderful world of letters.
Otro de mis Hiver favoritos que aunque son muchos me esfuerzo por seguir es @emiiorios con cada uno de sus escritos sea en cual sea de las comunidades que escriba, logra cautivar mi atención y me transporta a través de sus historias. También estimo mucho a @tommy27 quien fue el primero en invitarme a participar en una iniciativa de poesía e hice despertar a ese pequeña y principiante escritora que llevo dentro.
Another of my favorite Hiver that although there are many I make an effort to follow is @emiiorios with each of his writings, no matter which of the communities he writes in, he manages to captivate my attention and transports me through his stories. I also have great esteem for @tommy27 who was the first to invite me to participate in a poetry initiative and made me awaken that little beginner writer in me.
También está @fermionico quien en sus blog siempre deja una gran enseñanza, algo muy especial en él es que nos estimula a seguir creciendo y creando contenidos de calidad, él nos invita a buscar nuestro ingenio, a descubrir a ese artista que llevamos dentro y nos invita a no dejar de soñar, agradezco a cada una de las iniciativas en las he podido participar y por las oportunidades de poder compartir con ustedes mis historias, es por eso que a todos mis Hivers amigos les deseo este viernes 3 de marzo felicidades en nuestro día.
There is also [@fermionico]( https://peakd. com/hive-132410/@fermionico/ser-escritor-writing-between-stories-and-letters-espeng-or-initiative) who in his blog always leaves a great teaching, something very special about him is that he stimulates us to continue growing and creating quality content, he invites us to look for our ingenuity, I thank each of the initiatives in which I have been able to participate and for the opportunities to share with you my stories, that is why I wish all my Hivers friends this Friday March 3rd, congratulations on our day.
deseándoles una feliz semana,
Agradeciéndoles por tomarse un tiempo
para leer y comentar mi post,
Invito a participar en esta iniciativa
mis Hivers amigos @leanpoqui y @tommy27
Sus comentarios y sugerencias
siempre serán bienvenidos.
wishing you a happy week,
Thanking you for taking the time
to read and comment on my post,
I invite my Hivers friends
@leanpoqui and @tommy27
to participate in this initiative
Your comments and suggestions
will always be welcome.
Imagen principal editada en PowerPoint
Cada foto cuenta con su respectiva fuente, fueron tomadas de Pexels en su versión gratuita, agradezco a cada uno de los autores.
Separadores editados en PowerPoint.
Foto de mi propiedad derechos reservados
Celular Moto E6I
Traducido con www.DeepL.com/Translator (versión gratuita)
Original content.
Main image edited in PowerPoint
Each photo has its respective source, they were taken from Pexels in its free version, I thank each one of the authors.
Separators edited in PowerPoint.
Photo of my property rights reserved
Moto E6I cell phone
Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)