Bogotá nos recibe con el frío natural de la ciudad y que cala hasta los huesos aún cuando estés abrigado. Comenzamos nuestras reseñas de viaje hablando sobre lo dejado pendiente en nuestra publicación anterior ¿Recuerdan la tarjeta Zinli? ¡Apareció! Si y no van a creer donde... La frustración de la búsqueda me hizo repetir lugares que ya había revisado: mi cartera, uno de ellos; ésta tiene dos secciones para esconder documentos, pero siempre uso una de ellas...jamás la otra y allí había ido a parar el dichoso plástico.
Fue a escasos 15 minutos de salir conduciendo hasta Caracas. Lo que hizo retardara mi salida porque debía hacer la recarga prevista con el fin de poseer fondos disponibles allí. Siempre me ha gustado manejar en la autopista regional del centro en Domingo, por el poco tráfico. Pero ese día había un inusual movimiento de carga pesada rodando y encima llovió como si el cielo se cayera. Nuestro viaje llevó mucho más tiempo del planificado pero llegamos a Caracas para pasar la noche en casa de una hermana. Con la ansiedad recargada entre búsqueda, conducción y viaje temprano al día siguiente, prácticamente no dormimos en la noche.
ENGLISH VERSION (click here!)
Bogota welcomes us with the natural cold of the city and that goes down to the bone even when you are warm. Do we start our travel reviews by talking about what we left pending in our previous post Remember the Zinli card? It showed up! Yes, and you won't believe where... The frustration of the search made me repeat places I had already checked: my wallet, one of them; it has two sections to hide documents, but I always use one of them...never the other one, and there the plastic had gone.
It was only 15 minutes before I was about to drive to Caracas. This delayed my departure because I had to make the planned recharge to have funds available there. I have always enjoyed driving on the regional highway downtown on Sundays because of the light traffic. But that day there was an unusually heavy freight movement rolling in and on top of that it rained like the sky was falling. Our trip took much longer than planned but we arrived in Caracas to spend the night at a sister's house. With anxiety overloaded between searching, driving, and early travel the next day, we practically didn't sleep at night.


Nos levantamos temprano porque el vuelo decolaba a las 8:25 a.m. y había que presentarnos en el counter de la aerolínea un mínimo de tres horas antes. Así fue, una vez que despedí a mi hermana, fuimos hacer la fila de viajeros para Bogotá del transportador Laser. Cuando llegamos al counter y recibieron nuestra identificación, la señorita dice que no podemos embarcar el vuelo porque quien compró el pasaje fue otra persona con su tarjeta de crédito y ella debía haber informado mediante copia de documentos y una autorización a las oficinas que tal compra de pasajes era válida. Imaginen ustedes el mal rato.
Lo peor no fue eso, sino que @arlettemsalase se había acostado tardísimo dado que había llegado la madrugada de ese día a Bogotá y llegó al hotel a las 2 de la madrugada. Eran las cinco y media cuando comencé a llamarle por teléfono para resolver el asunto. Obvio, mi compañera estaba dormida y no esperaba que respondiera; en el interín le pregunto a los funcionarios si podía pagar en efectivo el pasaje y se negaron a recibir el dinero. Afortunadamente, mi compañera tuvo la sensatez de poner su despertador y cuando vio las llamadas e instrucciones por WhatsApp, pudo seguir las directrices. Nos separaron 10 minutos del cierre de vuelo antes que me entregaran el boarding pass.
ENGLISH VERSION (click here!)
We got up early because the flight was leaving at 8:25 a.m. and we had to be at the airline counter at least three hours before. So it was, once I said goodbye to my sister, we went to stand in line for Bogota on the Laser carrier. When we arrived at the counter and received our identification, the lady said that we could not board the flight because it was someone else who bought the ticket with her credit card and she should have informed the office with a copy of the documents and an authorization that the ticket purchase was valid. Imagine what a bad time we had.
The worst thing was not that, but that @arlettemsalase had gone to bed very late since she had arrived early that day in Bogota and arrived at the hotel at 2 am. It was half past five when I started to call her on the phone to resolve the matter. My companion was asleep and I did not expect her to answer; in the meantime, I asked the officials if I could pay cash for the ticket and they refused to receive the money. Fortunately, my companion had the sense to set her alarm clock and when she saw the calls and instructions via WhatsApp, she was able to follow the directives. We were separated by 10 minutes from the flight closing time before I was handed the boarding pass.

El check-in del área de seguridad y la diligencia de migración fluyeron tranquilamente. Una vez en la aeronave, me tocaron compañeros de asiento que viajaban por vez primera en un avión e imagina mi querido lector la de impertinencia aguantadas por éste servidor, pero también hay que colocarse en los zapatos de otros. Vuelo sin mayores sobresaltos y aterrizaje perfecto en el aeropuerto internacional El Dorado que sirve a la ciudad de Bogotá. Mis compañeras de aventura @arlettemsalase y @tsunsica fueron nuestra comitiva de bienvenida, lo cual agradecí y aprecio mucho, jamás es igual llegar solo a que te reciban.
Hive en el Cripto Latin Fest comienza así su estadía en Bogotá. El frío de la ciudad es inclemente, aún cuando andes abrigado. No veo muchas diferencias en la ciudad de buenas a primeras. Por supuesto, apenas comenzamos el viaje. Salimos de El Dorado hacia el apartamento que alquilamos y nos cobijará los próximos 15 días. Queda relativamente cerca del aeropuerto, estamos en un segundo piso y tiene las comodidades básicas. Dejamos las maletas y salimos de nuevo a la calle para hacer dos diligencias impostergables: comprar una SIM Card para poseer línea y datos, además de hacer un mercado para evitar comer en la calle tanto como podamos.
ENGLISH VERSION (click here!)
The check-in at the security area and the immigration process flowed smoothly. Once in the aircraft, I had seatmates who were traveling for the first time in an airplane, and imagine my dear reader the impertinence endured by this server, but you also have to put yourself in other people's shoes. Flight without any major problems and perfect landing at the international airport El Dorado which serves the city of Bogota. My adventure companions @arlettemsalase and @tsunsica were our welcoming party, which I appreciated very much, it is never the same to arrive alone than to be welcomed.
Hive at Cripto Latin Fest begins its stay in Bogota. The cold of the city is inclement, even when you walk warmly. I don't see much difference in the city right off the bat. Of course, we just started the trip. We leave El Dorado for the apartment we rented and will be staying in for the next 15 days. It is relatively close to the airport, we are on the second floor and it has the basic amenities. We leave the suitcases and go out again to the street to do two unpostponable errands: buy a SIM Card to have line and data, as well as make a market to avoid eating in the street as much as we can.


Muy cansados, alquilamos un Uber y salimos a un centro comercial relativamente cercano llamado Hayuelos. Muy grande y parecido a los famosos malls de USA. Entramos a un operador, compramos las SIM Cards ($ 5 c/u) pero mi compañera Arlette pasó un mal rato. Resulta que el IMEI de los móviles debes registrarlos como propios y ella había viajado antes a Colombia sin hacerlo. Por lo que su dispositivo quedó bloqueado una vez que viajó fuera de Colombia. Esto se hace por medidas de seguridad. Bueno, le tocó esperar un tiempo no previsto hasta que se arreglara el asunto. La vuelta fue completada con el mercado. Los precios nos parecen iguales a cualquier parte del planeta.
Ésta mañana amaneció helada (10 °C) y mi compañera @tsunsica está de cumpleaños al igual que éste servidor. Será la segunda vez que pase un cumplaños alejado de mi país, pero saber que ella tiene su onomástico el mismo día, lo hace cool y más llevadero el hecho de nos estar con los nuestros. Todo sea por HIVE, nuestra comunidad propietaria. Aunque intentamos dormir ayer en la tarde, no pudimos hacerlo hasta la noche. Pero la energía ha vuelto al cuerpo con nuestro descanso. Hoy en la tarde tenemos reunión con los Hivers que nos apoyarán en el stand para alinear el discurso. Y en la noche cantaremos cumpleaños. Nos leemos por allí.
ENGLISH VERSION (click here!)
Very tired, we hired an Uber and went out to a relatively nearby mall called Hayuelos. Very big and similar to the famous malls in the USA. We entered an operator and bought SIM Cards ($ 5 each) but my partner Arlette had a hard time. It turns out that the IMEI of the cell phones you must register them as your own and she had traveled before to Colombia without doing it. So her device was blocked once she traveled out of Colombia. This is done for security measures. Well, she had to wait an unplanned amount of time until the issue was fixed. The return was completed with the market. The prices seem to us to be the same as anywhere on the planet.
This morning dawned freezing (10 °C) and my partner @tsunsica has a birthday just like yours truly. It will be the second time I spend a birthday away from my country, but knowing that she has her birthday on the same day, makes it cool, and more bearable the fact of not being with our family. All for HIVE, our community owner. Although we tried to sleep yesterday afternoon, we couldn't sleep until the evening. But the energy has returned to the body with our rest. Today in the afternoon we have a meeting with the Hivers who will support us at the booth to line up the speech. And in the evening we will sing about birthdays. See you there.

Translated DeepL
The images are my own and have been intervened.